Beispiel für eine Konversation auf Englisch in Past Perfect Continuous
Englisch / / November 13, 2021
Wenn sich zwei oder mehr Personen in der Vergangenheit perfekt fortlaufend auf Englisch unterhalten, unterhalten sie sich in dieser Sprache über ein Ereignis, das ging noch eine Weile weiter Schon bestanden, wie ein Brauch oder eine Gewohnheit, und wurde zu einem Zeitpunkt gestoppt oder unterbrochen, der weit in der Vergangenheit liegen kann. Wenn diese Zeitform in einem Satz verwendet wird, wird normalerweise das Ereignis erwähnt, das diesen Brauch unterbrochen hat.
Beispielsweise:
Sie hatte versucht, die Tür zu öffnen, bis sie ankamen.
Für seine Übersetzung ins Spanische:
Sie hatte versucht, die Tür zu öffnen, bis sie ankamen.
Die Hauptaktion, nämlich "die Tür zu öffnen", fand für eine gewisse Zeit statt, sie bestand darauf und hielt an dieser Aktion fest. Dies wurde durch ihre Ankunft unterbrochen, die in der Vergangenheit einfach als "sie kamen" bezeichnet wurde.
In dieser Zeitform, im Englischen bekannt als Verlaufsform des Plusquamperfekt, gibt es Grammatikregeln, die seine bejahende, negative und Fragestruktur definieren.
Konversationsstruktur auf Englisch in der Vergangenheit perfekt durchgehend bejahend
Wenn die Konversation auf Englisch im Past Perfect Continuous positiv ist, wird sie der Form gehorchen:
Betreff (Name oder Substantiv der Person) + Verben hättengewesen (zeigen Sie das Perfekt an) + Verb im Gerundium (-ing, gibt die fortlaufende Zeit an) + Prädikat oder Rest des Satzes
Auf Englisch heißt es:
Name oder Substantiv + Verben war + Gerundium + Rest des Satzes
Beispielsweise:
Sie hatten mit dem Vormund gesprochen, bis der Direktor kam.
Übersetzung ins Spanische:
Sie hatten mit der Wache gesprochen, bis der Direktor eintraf.
Konversationsstruktur auf Englisch in der Vergangenheit perfekt kontinuierlich negativ
Wenn die Konversation auf Englisch im Past Perfect Continuous negativ ist, folgt sie der Form:
Betreff (Name oder Substantiv der Person) + Verben hättennicht gewesen (zeigen Sie das Perfekt an, schon mit dem Denier nicht) + Verb im Gerundium (-ing, gibt die fortlaufende Zeit an) + Prädikat oder Rest des Satzes
Auf Englisch heißt es:
Name oder Substantiv + Verben nicht gewesen + Gerundium + Rest des Satzes
Beispielsweise:
Wir hatten keinen Sport gemacht, bis Tante Valery kam.
Übersetzung ins Spanische:
Wir hatten nicht trainiert, bis Tante Valery ankam.
Konversationsstruktur im Englischen in Past Perfect Continuous in Frage
Wenn die Konversation auf Englisch im Past Perfect Continuous eine Frage ist, wird sie der Form gehorchen:
Verb hätten + Betreff (Name oder Substantiv der Person) + Verb gewesen + Verb im Gerundium (-ing, zeigt kontinuierliche Zeit an) + Prädikat oder Rest des Satzes
Auf Englisch heißt es:
Hätten + Name oder Substantiv + gewesen + Gerundium + Rest des Satzes
Beispielsweise:
Hatte John jeden Tag von 6 bis 20 Uhr gearbeitet?
Übersetzung ins Spanische:
John hatte jeden Tag von 6 bis 20 Uhr gearbeitet?
- Erfahren Sie mehr unter: Past Perfect Continuous auf Englisch
Beispiel für eine Konversation auf Englisch im Past Perfect Continuous in einem Büro
Phoebe: Bill hat in seinem Büro geschlafen, bis der Boss ihn geholt hat.
Karl: Wirklich? Das ist so witzig! Hatte er übrigens von Jennifer geträumt?
Jennifer: Sei nicht albern! Vielleicht hatte er nach all den Bieren, die er getrunken hatte, halluziniert.
Phoebe: Das Schlimmste ist, dass er den Bericht verschoben hat.
Carl: Der Bericht? Der, für den wir wach geblieben waren?
Jennifer: Ist das dein Ernst? Ich hatte Albträume, bis ich es per E-Mail verschickte.
Phoebe: Der gleiche Bericht. Er hatte die ganze Zeit herumgehangen und nichts getan.
Carl: Dieser Typ ist tot. Wir hatten für ihn gebetet, aber schließlich ist er es nicht wert.
Jennifer: Ich stimme zu. Ich hatte mir auch Sorgen gemacht, gefeuert zu werden, aber er hat mir klar gemacht, dass ich nicht so schlecht bin.
Phoebe: Ich habe mehrmals seine Nummer angerufen, aber er ist nie aufgewacht. Ich gab auf.
Carl: Es spielt keine Rolle. Der Boss hatte versucht, ihn beim Schlafen zu erwischen, also war es jetzt an der Zeit.
Übersetzung ins Spanische
Phoebe: Bill hat in seinem Büro geschlafen, bis der Boss ihn erwischt hat.
Karl: Wirklich? Es ist so lustig! Hast du übrigens schon von Jennifer geträumt?
Jennifer: Sei nicht albern! Vielleicht hatte er nach all den Bieren, die er trank, halluziniert.
Phoebe: Das Schlimmste ist, dass er die Berichterstattung aufgeschoben hat.
Carl: Der Bericht? Der, für den wir wach geblieben waren?
Jennifer: Ist das dein Ernst? Ich hatte Albträume, bis ich es per E-Mail geschickt habe.
Phoebe: Der gleiche Bericht. Er war die ganze Zeit rumgebummelt und tat nichts.
Carl: Dieser Junge ist tot. Wir haben für ihn gebetet, aber am Ende ist er es nicht wert.
Jennifer: Ich stimme zu. Auch ich hatte mir Sorgen gemacht, gefeuert zu werden, aber er hat mir klar gemacht, dass es mir nicht schlecht geht.
Phoebe: Ich habe ihre Nummer mehrmals angerufen, aber sie ist nie aufgewacht. Ich gab auf.
Karl: Es spielt keine Rolle. Der Boss hatte versucht, ihn beim Schlafen zu erwischen, also war dies der Moment.
Folge mit:
- Past Perfect Continuous auf Englisch
- Konversation auf Englisch