Λογοτεχνικό κείμενο για την αγάπη
Miscellanea / / September 14, 2021
Παρακάτω, θα βρείτε μερικά θραύσματα λογοτεχνικών έργων που πραγματεύονται το θέμα της αγάπης, καθώς και ένα σύντομο ανασκόπηση των αντίστοιχων συγγραφέων τους.
"Οι αγαπημένοι" (απόσπασμα)
Συγγραφέας: Jaime Sabines
Γένος: ποίηση
Οι εραστές σιωπούν.
Η αγάπη είναι η καλύτερη σιωπή,
Το πιο τρεμάμενο, το πιο ανυπόφορο.
Οι αγαπημένοι αναζητούν,
οι αγαπημένοι είναι αυτοί που εγκαταλείπουν,
Είναι αυτοί που αλλάζουν, αυτοί που ξεχνούν.
Η καρδιά σου λέει ότι δεν θα βρεις ποτέ,
δεν βρίσκουν, ψάχνουν.
Οι εραστές τρελαίνονται
γιατί είναι μόνοι, μόνοι, μόνοι,
δίνοντας τον εαυτό του, δίνοντας τον εαυτό του όλη την ώρα,
κλαίει γιατί δεν σώζουν την αγάπη.
Νοιάζονται για την αγάπη. Οι αγαπημένοι
ζουν από μέρα σε μέρα, δεν μπορούν να κάνουν περισσότερα, δεν ξέρουν.
Πάντα φεύγουν
πάντα κάπου.
Περιμένουν,
δεν περιμένουν τίποτα, αλλά περιμένουν.
(…)
Σχετικά με το απόσπασμα και τον συγγραφέα
Jaime Sabines (1926-1999) ήταν Μεξικανός ποιητής και πολιτικός, γνωστός ως «ο ελεύθερος σκοπευτής της λογοτεχνίας» και θεωρήθηκε ένας από τους σπουδαίους Μεξικανούς λογοτεχνικούς δημιουργούς του 20ού αιώνα. Δημοσίευσε πολλές συλλογές ποιημάτων, στις οποίες η αγάπη έχει έντονη παρουσία, αν και προς το τέλος της ζωής του το έργο του έγινε πιο πολιτικό.
Ο Sabines έλαβε επίσης πολλά αναγνωρισμένα εθνικά βραβεία από λογοτεχνία, όπως το βραβείο Xavier Villaurrutia (1973) ή το Εθνικό Βραβείο Επιστημών και Τεχνών στον τομέα της Γλωσσολογίας και της Λογοτεχνίας (1983).
Ανατολή ποίημα Είναι μέρος ενός από τα τελευταία έργα του και είναι ίσως το πιο γνωστό από τον συγγραφέα. Αν και έχουμε δείξει μόνο ένα κομμάτι εδώ, είναι πιθανό να δούμε ότι είναι ένα περιγραφή ποιητική των ερωτευμένων, των συμπεριφορών τους και των εμμονών τους, που παρατηρούνται από τον ποιητή χωρίς να εμπλέκονται, ως ένας που παρατηρεί μια φαινόμενο της φύσης.
"Hopscotch" (θραύσμα)
Συγγραφέας: Julio Cortazar
Γένος: Μυθιστόρημα
Αγγίζω το στόμα σας, με ένα δάχτυλο αγγίζω την άκρη του στόματος σας, το σχεδιάζω σαν να βγαίνει από το χέρι μου, σαν να ήταν για πρώτη φορά το στόμα σας μισάνοιχτο και μου αρκεί να κλείσω μάτια για να αναιρέσουν τα πάντα και να ξαναρχίσουν από την αρχή, κάθε φορά που γεννάω το στόμα που επιθυμώ, το στόμα που επιλέγει το χέρι μου και τραβάει στο πρόσωπό σου, ένα στόμα επιλεγμένο από όλα, με κυρίαρχος Ελευθερία, που επέλεξα εγώ για να το σχεδιάσω με το χέρι στο πρόσωπό σου, και αυτό για α τυχαίος ότι δεν επιδιώκω να καταλάβω ακριβώς ταιριάζει με το στόμα σου που χαμογελά κάτω από αυτό που σε τραβάει το χέρι μου.
Με κοιτάς, με κοιτάς από κοντά, όλο και πιο κοντά και μετά παίζουμε Κύκλωπα, κοιτάμε όλο και πιο κοντά και τα μάτια μας ανοίγουν, πλησιάζουν ο ένας τον άλλον, επικαλύπτονται και οι Κύκλωπες κοιτάζουν ο ένας τον άλλον, αναπνέοντας με σύγχυση, τα στόματά τους συναντιούνται και τσακώνονται θερμά, δαγκώνοντας τα χείλη της, ακουμπώντας ελάχιστα τη γλώσσα της στα δόντια της, παίζοντας στους χώρους τους όπου ο βαρύς αέρας πηγαινοέρχεται με ένα παλιό άρωμα και μια σιωπή. Έτσι, τα χέρια μου επιδιώκουν να βυθιστούν στα μαλλιά σας, να χαϊδέψουν αργά το βάθος των μαλλιών σας φιλιόμαστε λες και το στόμα μας ήταν γεμάτο λουλούδια ή ψάρια, ζωηρές κινήσεις, άρωμα σκοτάδι. Και αν δαγκώσουμε τον εαυτό μας, ο πόνος είναι γλυκός και αν πνιγούμε σε μια σύντομη και τρομερή ταυτόχρονη αναρρόφηση, αυτός ο άμεσος θάνατος είναι όμορφος. Και υπάρχει μόνο ένα σάλιο και μία μόνο γεύση ώριμων φρούτων, και νιώθω ότι τρέμεις εναντίον μου σαν φεγγάρι στο νερό.
(…)
Σχετικά με το απόσπασμα και τον συγγραφέα
Χούλιο Κορταζάρ (1914-1984) ήταν συγγραφέας και μεταφραστής Αργεντινής εθνικότητας, που θεωρείται ένας από τους μεγαλύτερους Λατινοαμερικάνους συγγραφείς του 20ού αιώνα. Μέλος της λεγόμενης «έκρηξης της Λατινικής Αμερικής», το έργο του έχει χαρακτηριστεί ως πειραματικό και σουρεαλιστικό, και σε αυτό κυριαρχεί η ποιητική πεζογραφία, αν και ουσιαστικά ήταν συγγραφέας ιστορίες και μυθιστορήματα.
Το απόσπασμα που παρουσιάσαμε ανήκει στο μυθιστόρημά του Κουτσό (1963), ίσως το πιο γνωστό έργο του συγγραφέα, στο οποίο πρότεινε έναν εντελώς νέο τρόπο ανάγνωσης α μυθιστόρημα, προσφέροντας στον αναγνώστη τη δυνατότητα να μεταπηδήσει μεταξύ των κεφαλαίων ή να βρει τη δική του σειρά ΑΝΑΓΝΩΣΗ. Για το λόγο αυτό συχνά ονομάζεται "αντινοβέλα" ή "κοντρονόβελα". Η πλοκή έχει να κάνει με την αγάπη του πρωταγωνιστή, Οράσιο Ολιβέιρα, με μια Ουρουγουανή γυναίκα που ονομάζεται Λούσια, η οποία έχει το παρατσούκλι «La Maga» σε όλο το μυθιστόρημα.
«Η διπλή φλόγα. Αγάπη και ερωτισμός »(απόσπασμα)
Συγγραφέας: Οκτάβιο Παζ
Γένος: Δοκιμή
Η αγάπη είναι μία από τις απαντήσεις που έχει επινοήσει ο άνθρωπος για να κοιτάξει τον θάνατο στα μούτρα. Για την αγάπη του κλέβουμε ενώ μας σκοτώνει μερικές ώρες που μεταμορφώνουμε άλλοτε σε παράδεισο και άλλοτε σε κόλαση. Και με τους δύο τρόπους, ο χρόνος είναι χαλαρός και δεν αποτελεί πλέον μέτρο. Πέρα από την ευτυχία ή την απιστία, ακόμα κι αν είναι και τα δύο, η αγάπη είναι ένταση. Δεν μας δίνει την αιωνιότητα αλλά τη ζωντάνια, εκείνο το λεπτό στο οποίο είναι ανοιχτές οι πόρτες του χρόνου και του χώρου: εδώ είναι εκεί και τώρα είναι πάντα. Στην αγάπη, όλα είναι δύο και όλα τείνουν να είναι ένα (…).
Σχετικά με το απόσπασμα και τον συγγραφέα
Οκτάβιο Παζ (1914-1998) είναι ένα από τα μεγάλα ονόματα της λογοτεχνίας της Λατινικής Αμερικής. Wasταν Μεξικανός ποιητής, δοκιμιογράφος και διπλωμάτης, νικητής του Βραβείου Θερβάντες του 1981 και του Νόμπελ Λογοτεχνίας το 1990. Το εκτενές και πειραματικό έργο του είναι δύσκολο να ταξινομηθεί σε μια ενιαία στιλιστική τάση, καθώς ως ποιητής μπήκε σε διαφορετικές καλλιτεχνικές κινήσεις. Δικα τους δοκίμιαΑπό την άλλη πλευρά, έχουν μεγάλη αξία και αντιμετωπίζουν θέματα τόσο διαφορετικά όπως η αγάπη, η φανταστική κατασκευή της Λατινικής Αμερικής ή η προέλευση της ζωής. ποίηση.
Σε αυτό το απόσπασμα που έχουμε αποσπάσει από το δοκίμιό του Η διπλή φλόγα. Αγάπη και ερωτισμός (1993), φαίνεται ο τρόπος με τον οποίο σκέφτεται τη φύση της αγάπης. Είναι ένα βιβλίο στο οποίο προσπαθεί να εξηγήσει τον τρόπο με τον οποίο σκεφτόμασταν την αγάπη στη Δύση, από την αρχαιότητα έως τη σύγχρονη εποχή, και το κάνει μέσω μιας γλώσσας πλούσιας μεταφορές και με σαφή ποιητική χροιά.
"Ο ευρηματικός Ιντάλγκο Δον Κιχώτης ντε Λα Μάντσα" (απόσπασμα)
Συγγραφέας: Μιγκέλ ντε Θερβάντες
Γένος: Μυθιστόρημα
Ο Παράδεισος με έκανε, όπως λες, όμορφο, και με τέτοιο τρόπο ώστε, χωρίς να είμαι δυνατός σε οτιδήποτε άλλο, η ομορφιά μου σε συγκινεί. και, για την αγάπη που μου δείχνεις, λες και θέλεις ακόμα, ότι είμαι υποχρεωμένος να σε αγαπώ. Γνωρίζω, με τη φυσική κατανόηση που μου έδωσε ο Θεός, ότι όλα τα όμορφα είναι ευγενικά. αλλά αδυνατώ να πετύχω ότι, λόγω της αγάπης μου, αυτό που αγαπιέται δεσμεύεται από την ομορφιά για να αγαπήσει αυτούς που το αγαπούν. Και περισσότερο, ότι θα μπορούσε να συμβεί ότι ο εραστής του ωραίου ήταν άσχημος και, όταν το άσχημο ήταν άξιο μίσους, είναι πολύ λάθος να λέμε «Σ’ αγαπώ για το όμορφο. κάνε με να αγαπήσω ακόμα κι αν είναι άσχημο ». Αλλά, σε περίπτωση που οι ομορφιές τρέχουν εξίσου, όχι για αυτόν τον λόγο θα πρέπει να ευχές, ότι δεν ερωτεύονται όλες οι ομορφιές. ότι κάποιοι χαροποιούν τη θέα και δεν εγκαταλείπουν τη θέληση. ότι αν όλες οι ομορφιές ερωτευτούν και παραδοθούν, θα ήταν μια μπερδεμένη και άστοχη θέληση να περπατήσει, χωρίς να ξέρει πού θα σταματήσει. επειδή, τα όμορφα θέματα ήταν άπειρα, οι επιθυμίες έπρεπε να είναι άπειρες. Και, όπως έχω ακούσει, η αληθινή αγάπη δεν χωρίζεται και πρέπει να είναι εθελοντική και όχι αναγκαστική. Αυτό συμβαίνει, όπως νομίζω ότι συμβαίνει, γιατί θέλετε να παραδώσω τη βούλησή μου με τη βία, αναγκασμένος όχι περισσότερο από ό, τι λέτε ότι με αγαπάτε καλά;
Σχετικά με το απόσπασμα και τον συγγραφέα
Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) είναι ο μεγαλύτερος συγγραφέας ισπανόφωνων γραμμάτων. Wasταν ποιητής, μυθιστοριογράφος και θεατρικός συγγραφέας που γεννήθηκε στην Ισπανία, ο συγγραφέας μεταξύ πολλών έργων αυτού που θεωρείται το πρώτο σύγχρονο μυθιστόρημα: Ο ευρηματικός κύριος Δον Κιχώτης της Λα Μάντσα (1605), ένα από τα μεγαλύτερα έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας και το δεύτερο πιο μεταφρασμένο και δημοσιευμένο βιβλίο στην ιστορία της ανθρωπότητας, μετά τη Βίβλο.
Αυτό το θραύσμα που επιλέξαμε, ωστόσο, δεν δείχνει ούτε τον Δον Κιχώτη ούτε τον πιστό του στρατιώτη, Σάντσο Πάντσα, αλλά είναι μέρος του μονόλογος της βοσκοπούλας Μαρσέλα, η οποία αναφέρεται στην αγάπη και στην αγάπη με πολύ προχωρημένους όρους για την εποχή της, που αποτελεί αναμφίβολα δείγμα της ιδιοφυΐας του Θερβάντες. Η πάστορας Μαρσέλα είναι σχεδόν πρόδρομος του φεμινισμού, αφού προτιμά τη μοναξιά της υπαίθρου για να αποδεχτεί τις αγαπητικές εντολές που επιβάλλει η κοινωνία στις γυναίκες.
Τι είναι λογοτεχνικό κείμενο;
ΕΝΑ λογοτεχνικό κείμενο είναι ένας τύπος γραφής που υπερβαίνει το απλό γεγονός της επικοινωνίας μιας ιδέας ή νοήματος και αυτού δέσμευση, επομένως, να παρέχει στον αναγνώστη μια αισθητική εμπειρία, δηλαδή μια εμπειρία του ομορφιά. Αυτό σημαίνει ότι ένα λογοτεχνικό κείμενο δίνει μεγάλη σημασία όχι μόνο στο τι λέει, αλλά στον τρόπο που το λέει και στην πληθώρα εννοιών που μπορεί να εκφράσει μέσω των κατάλληλων λέξεων.
Τα λογοτεχνικά κείμενα αποτελούν μέρος της καλλιτεχνικής παράδοσης της ανθρωπότητας από την αρχαιότητα, δηλαδή της λογοτεχνίας, και οργανώνονται σε μεγάλες ομάδες γνωστές ως είδη, τα οποία έχουν πάνω κάτω βασικά χαρακτηριστικά κοινός. Στο παρόν, λογοτεχνικά είδη είναι: ποίηση, αφήγημα (η ιστορία, το μυθιστόρημα, το χρονικό) και τη δραματουργία (δηλαδή θεατρικά κείμενα).
Βιβλιογραφικές αναφορές:
- "Τύποι κειμένων" στο Βικιπαίδεια.
- "Jaime Sabines" στο Βικιπαίδεια.
- "Οκτάβιο Παζ" στο Βικιπαίδεια.
- "Julio Cortázar" στο Βικιπαίδεια.
- "Miguel de Cervantes" στο Βικιπαίδεια.
Ακολουθήστε με: