Έννοια στον ορισμό ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
Από τη Florencia Ucha, στις Φεβρουαρίου 2015
Στην έννοια του υπότιτλος Δίνουμε δύο θεμελιώδεις χρήσεις στο δικό μας Γλώσσα.
Φράση που ακολουθεί τον τίτλο και επεκτείνει τις πληροφορίες
Ένα από αυτά συνδέεται στενά με κείμενα, έγγραφα, λογοτεχνικά έργα, κομμάτια δημοσιογραφικό, και αυτό αποτελείται από τον τίτλο που κατέχει δευτερεύουσα θέση και που κατά περίπτωση τοποθετείται μετά το κύριο. Ο τίτλος είναι η λέξη ή φράση από την οποία ονομάζεται ένα έργο, ένα έργο και που σχετίζεται στενά με το περιεχόμενα που ισχύει το ίδιο. Το επιλέγει σχεδόν πάντα και δημιουργεί το Συντάκτης Από τα ίδια.
Και τότε ο υπότιτλος μπορεί να αποτελείται από μια λέξη ή φράση που ακολουθεί τον κύριο τίτλο και συνήθως έχει την αποστολή της επέκτασης των πληροφοριών που παρέχονται στον τίτλο.
Τώρα, πρέπει επίσης να επισημάνουμε ότι σε ορισμένα κείμενα, κριτικές, αναφορές, περιλήψεις, μεταξύ άλλων, ο υπότιτλος διαιρεί το κείμενο και προβλέπει τον αναγνώστη για το τι πρόκειται ή για αυτό παράγραφος. Για παράδειγμα, πολλές φορές σκεφτόμαστε έναν υπότιτλο και ελκυστικούς τίτλους που δημιουργούν άγκιστρο,
αξιοθεατο στον αναγνώστη, καθώς υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που παρασύρονται από αυτούς όταν διαβάζουν ένα κείμενο ή όχι.Εάν ο τίτλος ή ο υπότιτλος περιέχει κάτι σημαντικό, το οποίο δημιουργεί ενδιαφέρον, θα προχωρήσει σίγουρα να διαβάσει τι ακολουθεί, τι ακολουθεί.
Υπότιτλοι ταινιών
Και η άλλη υπερβολικά εκτεταμένη αναφορά που αποδίδεται στη συγκεκριμένη λέξη είναι αυτή της υπερτύπωσης φράσεων, λέξεων, μεταξύ άλλων, που εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης κινηματογράφος ή τηλεόραση κατά τη διάρκεια της προβολής ή διαβίβαση μιας ταινίας και που αντιστοιχεί στη μετάφραση των διαλόγων, ρητά που σχολιάζονται και λέγονται από το χαρακτήρες στην αρχική έκδοση και ότι δεν είναι στην πρωτότυπη γλώσσα του τόπου όπου προβάλλεται και επομένως τοποθετείται έτσι ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να κατανοήσουν την ιστορία.
Υπότιτλοι ή μεταγλώττιση
Αυτός είναι ένας από τους πιο διαδεδομένους τρόπους μετάφρασης ταινιών, τηλεοπτικών προγραμμάτων, μεταξύ άλλων, που μεταδίδονται σε ξένο μέρος και σε άλλη γλώσσα. Είναι επίσης πιθανό ότι αντί να τοποθετούνται αυτοί οι υπότιτλοι, γίνεται αντιγραφή, δηλαδή, επαγγελματίες ηθοποιοί, μεταγλώττουν τους χαρακτήρες με ενεργητικό τρόπο.
Κανονικά, στους κινηματογράφους βρίσκουμε και τις δύο επιλογές όταν η ταινία είναι ξένη, μεταγλώττιση και υπότιτλοι, έτσι ώστε το κοινό να επιλέξει ποια εναλλακτική λύση είναι πιο άνετη για να δει ταινία.
Θέματα υποτίτλων