Kaashääliku riimi näide
Kirjutised / / July 04, 2021
Seda tuntakse kaashääliku riimina riimiliigile, kus korduvad helid või foneemid on nii täishäälikud kui kaashäälikud. Sel põhjusel on seda tüüpi riim tuntud ka kui täielik riim või täiuslik riim, kuna see on riimiliik, mis hõlmab kõiki foneeme või helisid.
Oluline on seda meeles pidada riimis sobitatud helisid võetakse arvesse viimasest rõhutatud täishäälikust. Häälikud võib jagada rõhututeks ja rõhutatuteks; esimesed on need, mida hääldatakse ilma intensiivsusega, vähem aktsendiga, samas kui toonilised on need, mida hääldatakse suurema häälejõuga. Seega kaashäälikus riimis korratakse nii täishäälikuid kui kaashäälikuidmis ilmnevad viimasest rõhutatud vokaalist. Vaatame selle näitena Rubén Darío luuletust "Sügislaul kevadel":
Jumalik nooruskuld,
Sa lähed ära, nii et ma ei tule enam tagasier!
Kui ma tahan nutta, siis ma ei tee sedakuld
ja vahel ma nutan tahtmataer.
Selles näites on meil kaks konsonantsriimi, üks tähega „kuld” ja teine tähega „er”. Mõlemal juhul algab riim kõige hääldatumast häälikust. "Aardes" ja "Ma nutan" algab riim eelviimase silbi "o" -st, kuna mõlemad on tõsised sõnad. "Tagasitulekus" ja "tahan" algab riim viimase silbi "e" -st, kuna need on teravad sõnad.
Üldiselt kasutatakse seda tüüpi riime luulekompositsioonide klassifitseerimiseks. Kõige tavalisem on see, et riim ilmub iga salmi lõpus, sõnas, millega see lõpeb. Riimi võib anda kahe või enama salmi vahel ning luuletuse sees pole sama riimi korduste piirangut; see on autori otsustada. On ka sisemisi riime, mis on mis tekivad sama värsi moodustavate sõnade vahel.
Kaashääliku riimi tüübid vastavalt nende stressile
1. Oksütoon või äge konsonantriim. See on see, mis tekib teravate sõnade vahel. Näiteks:
"Armastus, armastus, kleidi harjumusí
kumb teie riidest oli lõigatud;
laia riietuse korral oli see tihedam
ja kitsas, kui see minu peal olií.”
Garcilaso de la Vega "Sonett XVII"
2. Paroksitonaalne või hauas konsonantriim. See juhtub tõsiste sõnade vahel. Näiteks:
"Suave Patria: sa oled väärt rio
oma naise voorustestio.”
Ramón López Velarde "La suave patria"
3. Proparoksütooni või esdrújula konsonantriim. See juhtub tõsiste sõnade vahel. Näiteks:
"Maitsetud värvilised lehed
nad kõiguvad ebatavalises metsas
vahel sosistab alkohololeiin
ja melanhoolsed päikeseloojangudoleiin”.
Konsonantriimi tüübid nende jaotuse järgi:
Sama luuletuse raames saab soovitud efekti loomiseks riimi korrata erinevates stroofides erinevate mustrite järgi. On mõned poeetilised kompositsioonid, näiteks nelikud, mis vajavad riimi teatud levitamist.
kuni). Pidev kaashäälik riim või kaashäälik monoor. Kõik värsid riimuvad ühtemoodi. Näide:
Ingel tõusis üles ja ütles: "Ma olen testma lähen, (TO)
See on tõsi, mitte vale, selle ma teile annanma lähen: (TO)
keha, see, kes selle hinge vastu tõima lähen (TO)
oli Santa Maria vasall ja amma lähen (TO)
Gonzalo de Berceo
b). Kaashäälik paariline riim. Kaks salmi riimuvad pidevalt, kahekaupa. Näide:
Sest ma näen oma karmi nuki otsaino (TO)
et ma olin oma saatuse arhitektino; (TO)
et kui ma mesi või sapi ekstraheeriksin c-stkaru, (B)
see oli sellepärast, et sinna panin sapi ja mesid teavadkaru. (B)
Armastatud närv
c). Kaashäälik ristriim. Riim vaheldub igas salmis. Esimene salm riimub kolmandaga; teine, neljandaga. Näide:
Elu saabudes on vanus möödassee oli (TO)
tundub pehme ja äkiline ahnüüd. (B)
Ja me näeme täna öeldud tõdesee oli: (TO)
nutmisest tuleb välja ja naeratades aflnüüd. (B)
Jaime Torres Bodet
d). Kaashäälik kallistav riim. Esimene ja viimane riim, teine ja kolmas riim. Näited:
Miks minu tardunud üksinduse vinsa oled (TO)
kaetud viimase celaje (B)
hallist hämarusest... Vaadake riikiaje, (B)
kuiv ja kurb, tohutult trsa oled. (TO)
Manuel Jose Othón
15 kaashääliku riimi näiteid:
1. Fragment "Võimas härra on härra raha", autor Francisco de Quevedo
Ema, ma alandasin ennast kullaleillo,
Ta on minu väljavalitu ja armastusjumaldas,
Noh, puhtast armastusestjumaldas
Jätka armastamistillo.
Mis siis kahekordne või lihtneillo
Ta teeb kõike, mida tahabero,
Võimas hobuneero
See pole dinero.
Indias sündinud honrjumaldas,
Kus maailm teda saadabAna;
Ta tuleb surema EspAna,
Ja siseneda on Genovasjumaldas.
Ja kes siis ta siis tema juurde toobjumaldas
See on ilus, isegi kui see on fiero,
Võimas hobuneero
See pole dinero.
2. Fragment Julián del Casali filmist “En el campo”.
Rohkem kui vool, mis tuleb c-st allaumbre,
Ma tahan kuulda, kuidas inimene on paljuumbre
Oigates oma igaveses orjusesumbre.
Kaste, mis mäel paistabAna
Ei osanud mu hingele öeldaAna
Mis nutt kahjuri suplemiselAna.
Ja rutiilitähtede pimestamineenne
Ma ei vaheta elatute vastu, muutusinenne
opaalist, pärlist või teemantidestenne.
3.Kild Carlos Pelliceri filmist "Iza mälestustest"
Nende naised ja nende flpalved
nad räägivad kol. murretpalved.
ja oja, mis jookseb nagu kabiinallo,
lohistab kanu veebruaris ja mjuhendaja.
Nad läbivad vahelduvvoolusee oli
sama on preester, lehm ja valgussee oli.
Siin ei juhtu ckaru
suurema tähtsusega kui rkaru.
Ähvardusenaviinamari
nad on pruuniks muutunud pärastlõunal, mis oli rubia.
4. Pedro Garfiase "Coplillas surnud luuletajale"
Ta võitles n-ganimed
ja vähendas need c-niero.
Ja ta lahkus koos h-ganimed,
kui sinc meesero.
Ta kõndis mööda rio
hervi tähtkujupalved
või celeste de frio
sama tulegapalved.
Tal oli pott, vA,
meri, empsaasta.
Ja see tuul, et tereA
tema omaaasta.
Ta läks sinna, kus ma näginino
Oh jumal, mis meessee oli!
tulega vino
tema kemmi põletaminesee oli.
See oli nii kurb tema omaerte,
elas nii üksi ja nägiejo,
et ega tema enda muerte
saatis kortiejo.
Ja see oli hea nukkino,
käija serraasta
otse oma saatuse juurdeino,
oma eluga maasta.
5. Fragment "Ma usun oma südamesse" autor Gabriela Mistral
Ma usun oma südamesse, aroomikimp
et mu Issand nagu möllu agita,
lõhnastatud kogu elu armastusega
ja paneb ta paindumaita.
Usun oma südamesse, sellesse, kes ei küsi
mitte midagi, sest ta on võimeline sumos omaaasta
ja haarab unes loodud:
Tohutu duaasta!
Usun oma südamest, et kui see laulab
vajub sügavasse jumalasse, aus nainekadunud,
basseinist elusalt ronima
just sündinudkadunud
6. Alfonsina Storni "Surnud maa litaania" fragment
Tuleb päev, mil võistlus sumisebAna
See on kuivanud taimena vAna,
Ja vana päike kosmoses sea
Kasuta söe kustutatud tea.
Tuleb päev, mil jahtunud mtagasi võtma
Sellest saab sünge vaikus ja proftagasi võtma:
F-i ümbritseb suur varisee oli
Kuhu kevad tagasi ei tulesee oli;
Surnud maa, nagu silm cma lähen,
Ta jätkab alati ilma sositama lähen,
7. Fragment "Teie magususest", autor Alfonsina Storni.
Kõnnin siit aeglaselt mööda radaaitäh,
selle kroonlehed lõhnastavad mu käsieelõhtul,
mu juuksed on sefiiri all rahutud leelõhtul
ja hing on nagu aristokraatide vahtaitäh.
Hea geenius: sel päeval ma tervitanaitäh,
lihtsalt ohkamine muudab mind igaveseks ja breelõhtul...
Kas ma lähen lendama, sest hing on mueelõhtul?
Minu jalgadel võtavad nad tiivad ja tantsivad kolme graitäh.
8.Garcilaso de la Vega "Soneto XXX"
Kahtlused, et minu kurvas fantaasiasía
pange selga, te sõdite minu vastukadunud,
viletsust keerates ja segadeskadunud
rind, kõva käega öö ja día;
vastupanu on möödasía
ja hinge tugevus; juba renderdadakadunud
Ma jätsin teid võitma, kahetsesinkadunud
sellest, et oleksite teid sellises porfis vastandanudía.
Viige mind sinna hirmutavasse kohtavõimeline,
et ma ei näinud seal oma surma, aga skulptuurLäheb,
siia suletud mul oli silmad.
Relvad, mis ma nüüd panin, milline toetusLäheb
See ei ole nii pikk kaitse armetulevõimeline;
riputage oma autosse minu hiljemsilmad.
9. Luis de Góngora "A Juan de Villegas"
Alandlikus linnas jah, mitte oci eluskaru,
Vasallid valitsevad võimuga mitte süstidausto,
Teie omaniku vasallid, kui mitte augusto,
Esivanematest meie Hispaania kindraliskaru.
Alates barbarimürast kuni curi'nikaru
Armas õppetund varastab teie head gusto;
Tal seina kõrbenud õlaröövusto
Anchiseselt lunastas ta vanuselise dichikaru.
Ärge investeerige, oh Villegas, eraisikustjumaldas
Õrn palee, ma ütlen konvento,
Seal, kus isegi uksehoidja viibibjumaldas.
Rahust alates astute edasiento
Liiv kaldus, kui on hägune merijumaldas
Ambitsioonikas anum annab linale viento.
10. Luis de Góngora "Francisco de Quevedole"
Anacreon hispaania keel, pole kedagi, kes tope,
Ärge öelge paljude kärbetegaía,
Et kuna teie jalad on elegantsedía,
Et teie pehmus on arrope.
Kas te ei jälgi Terentian L.ope,
Kui Bellerophonile iga päevía
Koomiksluuletuste klotsidelía
Ta kannab kannuseid ja annab talle galope?
Erilise ettevaatusega teie sipelgassilmad
Nad ütlevad, et tahavad tõlkidaego,
Pole seda vaadanud, teie silmad.
Laenake neid mõnda aega mulle silma cma lähen,
Sest valgustuseks tõin välja teatud salmid flsilmad,
Ja saate aru igast gregüesco lu-stego.
11. Fragment "Kuu surmast", autor Leopoldo Lugones
Pargis konfkasutamine
See koos tuulevaiksete tuulega taevas sahpeatus,
Küpress, nagu ahkasutamine,
Tuule palli de bruma.
Kuu kangasteljed kipuvad hõbedast niitiimbre;
Reidilt lahkub sünge korsettAaria,
Ja siis kõlab a timbre
NaabrusesAaria.
Silmapiiril malva
Argentiina merestsees,
Kumer kõverus calva
Kuu k.a.sees,
Või muidu ebamäärane pärlmuttersees
Nagu valva
Pärlmutrist kuni merevee lillenisees.
12. Fragment "Muusast akadeemikuni", autor Leopoldo Lugones
Hr Arcadio, täna on see fion,
See on karnevalipiduEuroopa.
See plahvatab päikese käes nagu orhon
Kogu teie jovi lobisemineEuroopa.
Ilusad on meri ja cielo;
Nad kääritavad satiiri ja tonni;
Sinine kärbes peatab vuelo
Oma hüdromi süljes.
Jälgi minu kastanetti intrkasutab
Hull valss kraaniliz,
Ja mu kerge jalg minustkasutab
Kaar nina alliz.
13. Fragment Sor Juana Inés de la Cruzi luuletusest.
Lollid mehed, kes süüdistasidjah
juurteta naiselepeal,
nägemata, et teil on selleks sündmuspeal
samast, mida ma süüdistasinjah:
jah innukalt ilma igutaEuroopa
te taotlete nende desdpeal,
Miks soovite, et nad töötaksid bipeal
kui õhutada neid mEuroopa?
Kambati vastupanuia
ja siis koos hauagareklaam,
sa ütled, et see oli elusreklaam
mida hoolsus tegiia.
14. Fragment Sor Juana Inés de la Cruzi filmist "Köie peegeldusest".
Surmava tema valugaLäheb,
Ma kahetsesin armastuse kaebustaba,
ja kas surm saabusaba
Püüdsin seda rohkem kasvama pannaLäheb.
Kurjus hing lõbustasLäheb,
kurbus kurbuse pärast tema valusummaaba,
ja mõelge igas olukorras järeleaba
et surma oli jäänud tuhatLäheb.
15. Fragment "Kolm asja" autor Baltasar del Alcázar
Kolm asja on mul prseda
armastab südantpeal,
ilus Ines, moospeal,
ja baklažaanid millegaseda.
See Agnes, armastajad, see on
kellel mul selline kaun olier,
mis pani mind vihkamaer
kõik, mis polnud Insee on.
Tooge mulle aasta ilma s-taseda,
kuni ühel korralpeal
ta andis mulle moosipeal
ja baklažaanid millegaseda.
Agnes oli esimene phing;
aga olen ennast juba hinnanudEuroopa
nende kõigi vahel cuEuroopa
on minus rohkem osa hing.