Mõiste definitsioonis ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
Autor Javier Navarro, veebr. 2016
Kui argentiinlane või uruguaylane kuuleb sõna piinav, teavad nad, et see viitab laisale ja laisale inimesele, kellele meeldib logeleda. See võib viidata ka marginaalsele isikule, kellel pole elu tavapärane, näiteks tramp.
Sellistes riikides nagu Vabariik Dominiiklane või Rannik Rikka terminiga piinamine kasutatakse sassis eluga inimeste mainimist. Teiselt poolt kasutatakse Venezuelas selle sõna abil kedagi, kes käitub a skandaalne, labane või ebaviisakas ning teine tähendus näitab, et keegi piinab on ülemeelik ja a pretensioonikas.
Eeltoodust võib koguda kaks ideed:
1) Oleme silmitsi amerikanismiga, sest see on sõna, mida hispaania keeles ei kasutata, mida räägitakse Hispaanias ja
2) on halvustav ja halvustav mõiste.
Etümoloogiadebatt
Sõna etümoloogia pole kindel. Tegelikult on selle tegeliku päritolu kohta vastuolulisi versioone.
Väidetavalt võib see pärineda torustikutootjalt nimega Torrent ja temast sai 19. sajandi lõpus Argentinas väga populaarne tegelane. On väga sarnane versioon, mille kohaselt Buenos Airese kanalisatsioonitorud said tootja A nime. Torranlased. Teise järgi
kriteerium etümoloogiline, piinamine võib tulla katalaani keelest, sest turrar tähendab röstsaia või põletust ja öeldakse et inimene on torrada, kui teda päike lämmatab, ja seetõttu on ta väsinud ja maas. On teadlasi keel kes kinnitavad, et piinamine on River Plate lunfardo tüüpiline sõna, a hüpotees üsna mõistlik, kui arvestada, et see sõna esineb mõne tango sõnades.Mõne etümoloogia probleem ja võõrsõnade kasutamine
Piinava termini etümoloogia poleemika tuletab meile meelde reaalsust: see pole lihtne otsustama täiesti kindlalt sõnade päritolu. Hispaaniakeelne sõnavara pärineb peamiselt kreeka ja ladina keelest. Kuid keel on elus ja muutuv üksus ning sellest tulenevalt mõjutavad seda teised keeled, kelle sõnadel on oma etümoloogiad.
Hispaania keeles kasutame prantsuse päritolu termineid (näiteks akne, afäär või bombón) itaalia keelest (a cappella, akvarell, crescendo või cornet), saksa keelest (röstsai, usklik või homoseksuaal) ja muidugi inglise keelest (klubi, jalgpall, link ja paljud teised). Võõrsõnade kasutamine eeldab keele rikastamist, viisi selle silmaringi laiendamiseks ja uute keelevormide omandamiseks väljendus.
Fotod: iStock - Leonardo Patrizi / Voyagerix
Teemad Atorrantes