Koncept u definiciji ABC
Miscelanea / / July 04, 2021
Napisala Florencia Ucha, u prosincu 2013
Koncept dvojezičnost omogućuje na našem jeziku označavanje sposobnost osobe da koristi i govori dva različita jezika nerazgovijetno, u bilo kojoj vrsti komunikativne situacije i uvijek s ogromnom učinkovitošću.
Dvojezičnost može biti dvije vrste, domorodac, ili ako to ne uspije stečena. Sa primjerom ćemo jasno vidjeti ovu razliku, dijete koje je rođeno u Italiji, ali ima argentinske roditelje, govorit će Jezik od njegovih obitelj, koji je španjolski i naravno da će govoriti talijanski jezik koji se govori u zemlja gdje boravi. Ovaj je slučaj dio vrste domaće dvojezičnosti.
S druge strane, kada se dijete rodi i ostatak svog života živi u Meksiku, govorit će jasno španjolski, koji je službeni jezik. u međuvremenu u toj zemlji, ako od djetinjstva, od četvrte godine, počne učiti engleski jezik, u određenom trenutku i sa the trčati od učenje jezik će savladati do savršenstva gotovo jednako kao i svoj materinji jezik, tada se u ovom slučaju suočavamo s stečenom dvojezičnošću.
Treba imati na umu da ono što se čini napisano na dva jezika može se izraziti i odgovarajućim izrazom.
Također, kada se dva jezika koriste u istoj regiji, raspravljat će se o postojanju dvojezičnosti u toj zajednici.. Takva je situacija obično vrlo česta u regijama u kojima već duže vrijeme dominira druga država i koje su očito utjecale na usvajanje EU Jezik njegov izvornik kao svoj vlastiti.
Iz navedenog je jasno da dvojezičnost podrazumijeva majstorstvo, razumijevanje da pojedinac ima dva različita jezika i da prema tome može svaki koristiti na zadovoljavajući način. Dvojezičnost će se očitovati samo kad vožnje oba jezika je savršeno.
Na primjer, ako osoba govori jezik s određenim tečnošću, ali ne savršeno, ne može se smatrati dvojezičnom.
Već se nekoliko desetljeća dvojezičnost proširila svijetom i u velikoj je mjeri bila proces globalizacija onaj koji je na to utjecao.
Teme iz dvojezičnosti