Primjer žalbe na odbijanje DGRN-a
Povijesni Zakon Sjećanja / / July 04, 2021
Ovdje vam ostavljam izvor koji su pripremile kolege iz HYNE-a i predstavio Jaime, nadam se da će poslužiti za slučajeve poput Fernanda koji ga je zatražio.
POVEĆAJTE SREDSTVA
OPĆOJ DIREKCIJI JAVNIH REGISTARA (DGRN)
PUNO IME, punoljetno, s meksičkom putovnicom br. 8795452563 s adresom na C / SIEMPRE VIVA br. 2 LOMA LINDA, SPRINGFIELD, koju je isti odredio u svrhu obavještavanja, Djelujući u svoje ime i pravo i kao zainteresirana strana u postupku koji je obrađen BEZ broja administrativne datoteke, čini mi se i što je najprikladnije u Pravo,
REĆI:
Da je rezolucijom od 26. lipnja 2011., Objavljenom sljedećeg 10. Lipnja, izdao administrativni konzularni civilni registar Španjolske u Mexico Cityju, dogovoreno je uskraćivanje španjolskog državljanstva po opciji.
Da putem ovog dokumenta dolazim podnijeti ŽALBU, na vrijeme i u obliku, protiv spomenute rezolucije i u skladu s odredbama Člankom 114. i suglasnim sa Zakonom 30/1992, o pravnom režimu javne uprave i zajedničkom upravnom postupku, na temelju slijedeći
NAVODE
PRVO: Pobijani upravni akt nije motiviran, dakle suprotno članku 54.1.a i 54.1.f Zakona 30/1992. Prema članku 62.1.a i 62.2, akt je ništav.
DRUGO: Osporeni upravni akt protivan je članku 9.3 španjolskog ustava, jer je nedostatak motivacije proizvoljan, a citirani članak to zabranjuje.
TREĆE: Ograničenje utvrđeno u regulatornim uputama zakona 52/2007, na činjenicu da: maloljetna djeca koja nisu emancipirana ljudi koji su se odlučili za španjolsko državljanstvo na temelju bilo kojeg od dva odjeljka Dodatne odredbe sedmog zakona 52/2007, oni se, pak, mogu odlučiti za španjolsko državljanstvo koje nije podrijetlo, u skladu s člankom 20.1.a) Kodeksa Građanski. Suprotno tome, punoljetna djeca tih osoba ne mogu koristiti ovu mogućnost, jer nisu bila podložna otadžbini. moći Španjolca, niti mogu ostvariti mogućnost odjeljka 1. gore spomenute Dodatne odredbe, što je u suprotnosti s člankom 14. španjolskog ustava, jer uspostavlja snažnu diskriminaciju djece Španjolaca i značenje izraza "Ius Sanguinis ”.
ČETVRTO: Svaka razlika koju želite napraviti kako bi neka djeca dobila državljanstvo, a druga ne, suprotna je članku 14. Zakona Španjolski ustav, jer prema njemu nije prikladno praviti razlike između Španjolaca iz bilo kojeg razloga navedenog u isti. Činjenica da skupina Španjolaca može prenijeti državljanstvo nekoj djeci, a ne drugoj, u suprotnosti je s člankom 14. Ustava i člankom 1. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima.
Članak 18.1 španjolskog ustava kaže: "Zajamčeno je pravo na čast, na osobnu i obiteljsku privatnost i na vlastiti imidž."
Spomenutu čast, kao zaštićenu pravnu imovinu, španjolski je ustav izričito povezao s dostojanstvom svake osobe u svom članku 10.1 „Dostojanstvo osobe, nepovrediva prava koja su svojstvena, slobodan razvoj osobnosti, poštivanje zakona i prava Prava drugih su temelj političkog poretka i socijalnog mira ”, zauzvrat donose razlog i moraju se tumačiti u skladu s normama nadnacionalna.
Dakle, prema članku 10.2 španjolskog ustava, „Norme koje se odnose na temeljna prava i slobode koje Ustav priznaje su protumačen u skladu sa Univerzalnom deklaracijom o ljudskim pravima i međunarodnim ugovorima i sporazumima o istim pitanjima koje je ratificirao Španjolska "
Stoga ističem sljedeće standarde zbog njihove važnosti u tom pogledu i kao ilustraciju nadnacionalne i ustavne koji su dio španjolskog pravnog sustava i stoga jesu izravna primjena:
1. Članci Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima od 10. prosinca 1948. i članci 1. i 10.1 španjolskog ustava:
A) čl. 1 Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima: „Sva su ljudska bića rođena slobodna i jednaka u dostojanstvu i prava obdarena razumom i savješću, moraju se međusobno bratski ponašati. drugi".
B) čl. 1.1 španjolskog ustava: „Španjolska je konstituirana u socijalnoj i demokratskoj pravnoj državi koja zagovara sloboda, pravda, jednakost i pluralizam kao vrhunske vrijednosti njezinog pravnog sustava politički ".
C) čl. 10.1 španjolskog ustava: "Dostojanstvo osobe, nepovrediva prava koja su svojstvena, slobodna razvoj njihove osobnosti, poštivanje zakona i prava drugih temelj su političkog poretka i mira Društveni. "
2. Članak 2. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima i članak 14. španjolskog ustava.
A) čl. 2 Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima: „Svatko ima prava i slobode proklamirane u ovoj Deklaraciji, bez ikakve razlike u rasi, boja, spol, jezik, religija, mišljenje, politika ili bilo koja druga priroda, nacionalno ili socijalno podrijetlo, ekonomski položaj, rođenje ili bilo koja druga stanje."
B) čl. 14. španjolskog ustava: „Španjolci su jednaki pred zakonom, bez da prevlada diskriminacija bilo koji razlog rođenja, rase, spola, religije, mišljenja ili bilo kojeg drugog osobnog stanja ili okolnosti ili Društveni ".
3. Članak 7. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima i članci 9.1 i 2 španjolskog ustava:
A) čl. 7 Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima: „Svi su jednaki pred zakonom i bez razlike imaju pravo na jednaku zakonsku zaštitu. Svatko ima pravo na jednaku zaštitu od svake diskriminacije koja krši ovu Deklaraciju i od bilo kakve provokacije na takvu diskriminaciju. "
B) čl. 9.1 i 2 španjolskog ustava:
9.1.- "Građani i javne ovlasti podliježu Ustavu i ostatku pravnog sustava."
9.2.- „Na javnim ovlastima je promicanje uvjeta tako da sloboda i jednakost pojedinca i skupina kojima pripadaju budu stvarni i učinkoviti; ukloniti prepreke koje sprječavaju ili ometaju njegovu punoću i olakšati sudjelovanje svih građana u političkom, ekonomskom, kulturnom i društvenom životu “.
4. Članak 8. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima i članci 24.1 i 53.2 španjolskog ustava:
A) čl. 8. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima: „Svatko ima pravo na učinkovit pravni lijek pred sudom nadležni državljani, da ga zaštite od djela koja krše njegova temeljna prava priznata Ustavom ili Zakon".
B) čl. 24.1 španjolskog ustava: „Sve osobe imaju pravo dobiti učinkovitu zaštitu od sudaca i sudova u ostvarivanju njihovih prava i legitimnih interesa, a da to ni u kojem slučaju ne mogu proizvesti bespomoćnost.
C) čl. 53.2 španjolskog ustava: „Svaki građanin može zatražiti zaštitu sloboda i prava priznatih u članku 14. odjeljka 1. poglavlja II. Prije redovni sudovi postupkom koji se temelji na načelima preferencija i sažetka i, prema potrebi, žalbom Amparo na Sudu Ustavni ".
5. Članak 12. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima i članak 18.1 španjolskog ustava.
A) čl. 12. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima: „Nitko ne smije biti podvrgnut samovoljnom miješanju u njegov privatni život, obitelj, dom ili prepisku ili napadi na njegovu čast ili ugled. Svatko ima pravo na njegovu čast ili ugled. Svatko ima pravo na zaštitu zakona od takvog miješanja ili napada. "
B) čl. 18.1 španjolskog ustava: "Zajamčeno je pravo na čast, osobnu i obiteljsku privatnost i vlastiti imidž"
6. Članak 2.1, 3; 17; 26. Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima od 19. prosinca 1966 .:
2.1 Svaka država stranka ovoga Pakta obvezuje se poštivati i jamčiti svim pojedincima koji su u njemu njezin teritorij i prava priznata u ovom Sporazumu podliježu njegovoj nadležnosti, bez razlike na rasu, boju kože, spol, jezik, religija, političko ili drugo mišljenje, nacionalno ili socijalno podrijetlo, ekonomski položaj, rođenje ili bilo koje drugo stanje Društveni.
3. Države stranke ovoga Pakta obvezuju se jamčiti muškarcima i ženama jednakost u uživanju svih građanskih i političkih prava utvrđenih u ovom Paktu.
17.1.- „Nitko ne smije biti predmet samovoljnog ili nezakonitog miješanja u njegov privatni život, obitelj, dom ili prepisku, niti nezakonitih napada na njegovu čast i ugled.
17.2.- "Svatko ima pravo na zaštitu zakona od uplitanja ili napada"
26 Sve su osobe jednake pred zakonom i bez diskriminacije imaju pravo na jednaku zakonsku zaštitu. S tim u vezi, zakon će zabraniti svaku diskriminaciju i jamčiti svim osobama jednaku i učinkovitu zaštitu od bilo kakve diskriminacije na temelju rase, boja, spol, jezik, vjera, politička ili druga mišljenja, nacionalno ili socijalno podrijetlo, ekonomski položaj, rođenje ili bilo koje drugo socijalno stanje.
7. Članak 21. Povelje o temeljnim pravima Europske unije (200 / C 364/01)
Članak 21
Nediskriminacija
1. Svaka je diskriminacija zabranjena, a posebno ona koja se vrši na temelju spola, rase, boje kože, etničkog ili socijalnog podrijetla, genetskih karakteristika, jezika, religija ili uvjerenja, politička ili druga mišljenja, pripadnost nacionalnoj manjini, nasljeđe, rođenje, invaliditet, dob ili orijentacija seksualni.
2. Svaka diskriminacija na temelju državljanstva zabranjena je u okviru Ugovora o osnivanju Republike Hrvatske Europskoj zajednici i Ugovoru o Europskoj uniji, ne dovodeći u pitanje njihove posebne odredbe Ugovori.
PETO.- Da nijedno pravilo nižeg ranga od španjolskog ustava ne može ograničiti prava Španjolaca i njihovu jednakost pred zakonom (članak 14. španjolskog ustava iz 1978 - "Los Španjolci su jednaki pred zakonom, bez ikakve diskriminacije na temelju rođenja, rase, spola, vjere, mišljenja ili bilo kojeg drugog stanja ili osobnih okolnosti ili Društveni ").
ŠESTO. - Prijenos španjolskog državljanstva temelji se na zakonu "Ius Sanguinis" koji ne treba nikakve propise propisi koji je deformiraju, razumijevajući prijenos državljanstva krvlju "od roditelja na djecu, samom činjenicom da su dijete Španjolski ".
SEDMO.- Diskriminirajući odnos prema Španjolcima rođenim u inozemstvu i njihovoj djeci.
Da je u izradi čl. 22-2 Inc. "F" reforme španjolskog građanskog zakonika. Dobivanje državljanstva prebivalištem uvjet je pravne trajnosti u Španjolskoj na razdoblje od 1 godine (onima koji su rođeni izvan Španjolske od oca ili majke, djeda ili bake koji su prvotno bili Španjolci). Kad primijetimo da smo kao punoljetna djeca oni od nas koji se zbog ograničenja nisu mogli pravovremeno odlučiti za španjolsko državljanstvo nametnut prethodnim Građanskim zakonikom, u nepovoljnom smo položaju u ovoj novoj reformi, jer moramo legalno boraviti u Španjolskoj u razdoblju od 1 godina. Uđite u naše roditelje kao stranci na zemlji, sklopite ugovor o radu i predajte se Zakonu o imigraciji, samo da bismo mogli uživati u našoj kvaliteti Španjolaca i dobiti državljanstvo. Kako ovo pravilo krši čl. 14. španjolskog ustava, jer stvara značajne razlike u pravima među Španjolcima rođeni u Španjolskoj i Španjolci rođeni u inozemstvu diskriminirajući na osnovi rođenje
OSMO: Diskriminirajući se odnos prema djeci punoljetnim Španjolcima, ne dopuštajući im da biraju državljanstvo Bez potrebe da boravi godinu dana, on je Španjolska, zaboravljajući značenje izraza "Ius Sanguinis" i dopuštajući sinu koji je usvojen u dobi punoljetstva može odabrati ovo državljanstvo, umanjujući time pravo na državljanstvo pojmom "Ius Sanguinis "
DEVETI: Provodi se tretman sličan onome strancu koji nema španjolsku krv u žilama, jer čl. 21. stavak 2. i članak 22. GRAĐANSKOG ZAKONA ukazuju na to da se državljanstvo može dobiti prebivalištem, na taj se način ponovno krši članak 14., a izraz "Ius Sanguinis" ne priznaje.
S obzirom na prethodno rečeno,
POČINJEM VE:
Da je predstavio ovaj podnesak, zajedno s pratećim dokumentima, suglasan da se podnese ŽALBA protiv rezolucije od 16. srpnja 2009., izdane od upravno tijelo Civilni registar Španjolske u Mexico Cityu, kojim se odbija moj zahtjev za mogućnost španjolskog državljanstva, i izjavljuje ništavost (ili poništenje) ona sama.
Zbog pravde koju tražim u SPRINGFIELD-u, 10. srpnja 2011
Potpis PUNO IME
Putovnica 5454545454545
Kopija rodnog lista zainteresirane strane, kopija rodnog lista njegove majke kojim se dokazuje njegovo izvorno državljanstvo, kopija putovnice oba, i kopiju konzularnog imenovanja, kao i podnošenje žalbe na odbijanje postupka, što je spriječilo dobivanje broja upravnog spisa, kao i kopiju negativnog rješenja.