Primjer ugovora o kupnji dionica
Ugovori / / July 04, 2021
A ugovor o kupnji dionica, Riječ je o ugovoru u kojem se prenosi vlasništvo nad dionicama koje mogu biti tipa "A" ili tipa "B", a u slučaju da su tipa "A" dodijelit će pravo sudjelovanja u odlukama i u slučaju da su tip "B" dopustit će samo primanje dividende, ali će biti isključeni iz uzimanja odluke.
Transakcija se također može izvršiti na obje vrste radnji.
Primjer ugovora o prodaji dionica:
UGOVOR O PRODAJI DIONICA KOJE JE SLAVILO „COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. “, PREDSTAVLJEN U OVOJ DJELI Eduardo Fonseca Reveles i Antonio Hernández Herrera KOJI ĆE OVDJE BITI ZVAN "PRODAVACIMA" i COMPUMOVILNEZA S.A. DE C.V., PREDSTAVLJEN U OVOM ČINU Felipe de Jesús Islas Calderón TKO ĆE OVDE BITI ZVAN "KUPAC", KOJEG ĆE VODITI Sljedeće pozadine, izjave i ODREDBE:
POZADINA:
Obje strane sklapaju ovaj ugovor kako bi "KUPAC" stekao 450 dionica tipa "A" i 3000 dionica tipa "B", koje je izdao tvrtka pod nazivom „COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. “, koju ovdje predstavljaju Eduardo Fonseca Reveles i Antonio Hernández Herrera, koji su zaštićeni naslovima dionica Ne. 29550 do 30000 serije nazvane "A" i 562 do 3562 serije "B".
IZJAVE:
1. - Izjavite "PRODAVCI":
a) Da je „COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. ", potpuno je osnovana i organizirana tvrtka koja je uredno upisana u javni registar imovine i trgovine s brojem 4568 od 23. svibnja 2003, što svjedoči Lic. Eduardo Castañeda Reveles, javni bilježnik broj 563 Federalnog okruga
b) Da su jedini i apsolutni nositelji 450 dionica tipa „A“ i 3000 dionica tipa „B“ koje predstavljaju 60% ukupnog kapitala tvrtke pod nazivom „COMPUMARTE EXPRESS S.A. IZ C.V. “, a pokriveni su naslovima dionica Brojevi 965844 serije„ A “i 236574 serije„ B “koje smo dužni odobriti i dostaviti nakon registracije. odgovara knjizi tvrtki "COMPUMARTE EXPRESS S.A DE C.V.", kako je utvrđeno u članku 129. općeg zakona trgovačkih društava, dostava se vrši stranci stjecatelj.
c) Ove dionice su bez tereta, u potpunosti plaćene i bez bilo kakvih obveza ili povjerenja koji mogu ograničiti njihov prijenos.
d) Ne postoji sudska ili izvansudska radnja ili bilo kakav učinak koji utječe na vlasništvo ili prenosivost ovih radnji, kao i da nema saznanja o pripremi ili prijetnji radnjama Sličan.
2.- Izjave "NABAVCA"
a) "KUPAC" osigurava da je savršeno organizirana i konstituirana komercijalna tvrtka u skladu sa zakonima Republike Hrvatske Sjedinjene meksičke države, u skladu s odredbama javnog akta broj 658 od 6. lipnja 2005., Izvršenog prije Lic. Eduardo Valverde Ocaña javni bilježnik broj 587 Federalnog okruga Mexico City s brojem folije 9856/2005
b) Izjavljuje da ima potrebna sredstva za kupnju dionica spomenutih i utvrđenih u gore navedenom pismu.
c) Isto tako, izjavljuje da su sredstva korištena za navedenu kupnju legalnog podrijetla i provjerljiva u skladu sa zakonom.
3.- "COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. ", navodi:
a) Vlasnik je koncesije broj 7541 koju je izdalo Ministarstvo unutarnjih poslova, za ugradnju, otvaranje i rad uvoznih trgovina računalne opreme, pribora, potrošnog materijala i rezervnih dijelova kojih je potpuno svjestan "EL KUPAC".
4.- Svaka od strana izjavljuje:
a) Imati puna ovlaštenja i ekonomsku sposobnost za sklapanje ovog ugovora i biti u mogućnosti poštivati njegove dijelove.
b) Ovaj ugovor je valjano potvrđen i izvršava se, čime se daje valjani i obvezujući ugovor za kupca u skladu s njegovim dijelovima.
c) Ovaj je ugovor sklopio i odobrio kupac njegovim ispunjenjem u skladu sa sljedećim:
1) Ti su akti odobreni u skladu s korporativnim aktima i bilo kojim drugim odgovarajućim odredbama
2) Nijedno zakonodavstvo nije povrijeđeno u formiranju i usklađivanju ovog ugovora.
3) Nijedna rečenica, odredba ili pravo na koje se može žaliti ili se pripisuje bilo kojoj drugoj osobi nije povrijeđeno.
4) Ne postoji niti je u sukobu s bilo kojim korporativnim dokumentom u vezi s bilo kojom od dviju tvrtki.
d) Svi dijelovi ovog ugovora u potpunosti su ispravljeni i jesu točno, i do ovog datuma nema razloga zašto je to tako ugovor.
e) Zastupnik "Kupca" ima propisno utvrđene ovlasti i one nisu opozvane do ovog trenutka u kojem je zaključen navedeni ugovor.
Na temelju prethodnih prethodnika i izjava, i s namjerom da stranke ostanu pravno obvezani, obvezani su u skladu s uvjetima i odredbama sadržanim u sljedeće:
ODREDBE:
Prvi.- Prodaja dionica.
1) U skladu s odredbama ovog ugovora, "PRODAVAČI" raspolažu u korist "KUPCA" gore spomenute dionice, koji ih steknu oslobađajući se bilo kakvih tereta, tereta ili ograničenje.
2) Ovjeravanje, dostava i registracija izvršit će se prodajom izvršenom nakon pune uplate cijene.
a) Naslovi koji štite dionice predmet ovog ugovora bit će podržani u korist kupca
b) Prodavači dionica stečenih ovim ugovorom izvršit će isporuku materijala i registrirat će se „KUPAC“ u knjizi dioničara tvrtke “COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V., "u skladu s odredbama članka 129. Općeg zakona od Trgovačke tvrtke koje isporučuju ukupno računovodstvo tvrtke „COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. “, na kraju ostvarenja ovoga ugovor.
3) Cijena dionica postavljena je na 5000,00 USD pezosa M / N (CINCOMIL PESOS M / N) za svaku standardnu dionicu "A" i 500,00 USD (PET STO PESOS M /) Za svaku vrstu dionice "B" uplate će se izvršiti kako slijedi put:
a) Na datum i mjesto potpisivanja ovog ugovora, iznos od 2.250.000 USD (dva milijuna dvjesto pedeset tisuća pesosa) m / n) za uplatu dionica tipa "A", potpisujući dokument kojim se navedeno plaćanje odobrava na zakonit način dopisnik.
b) Iznos od 1500000 američkih dolara (milijun i petsto tisuća pesos m / n) koji se plaća elektroničkim plaćanjem putem bankovnog transfera izvršen u banci bit će plaćen:
(Naziv banke)
(Ime vlasnika računa)
4) "PRODAVAČI" se obvezuju odgovoriti za reorganizaciju u slučaju deložacije s obzirom na "DIONICE".
5) Postupci: „COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. “, obvezuje se da će, nakon što se uplati ukupna cijena, biti dužan obavijestiti Tajništvo unutrašnjih poslova otuđenje Dionica, to u skladu s odredbama članka 29. odjeljka VII. Propisa Saveznog zakona Igre i tombole, kao i pružanje dokumentacije i informacija iz odjeljaka II. I III. Članka 22. naručivanje.
6) Naknada:
Dvije se stranke obvezuju osigurati odgovarajući "mir i sigurnost" za svoje suprotstavljene strane: savjetnike, dužnosnike, zaposlenike, agente, punomoćnici, predstavnici i savjetnici, u slučaju da šteta ili zahtjev koji proizlaze iz nedostatka istinitosti, integriteta njihovih izjave.
Drugi.- Rashodi i porezi.
1) Troškovi: Svaka je stranka odgovorna za pokrivanje nastalih troškova i počasnih troškova kao posljedica izvršenja ovog ugovora i završetka operacija sadržanih u isti.
2) Porezne obveze. Svi porezi, carine ili doprinosi nastali kao rezultat provedbe i poštivanja propisa ovog Ugovora bit će zadužena strana koja je odgovorna za njihovo pokrivanje u skladu sa zakonodavstvom primjenjiv.
Treći.- Opće odredbe.
1) Oglašavanje. Samo u slučajevima utvrđenim zakonom, niti jedna stranka u ovom ugovoru neće izdati bilo koji bilten za tisak ili drugu javnu obavijest koja se odnosi na ili je u vezi s derivatom ovog Ugovora ili pitanja koja su u njemu predviđena, osim ako su se stranke međusobno pismeno dogovorile o sadržaju i obliku izlaganja i javnosti navedenog ugovora obavijesti.
2) Zadatak:
I) Osim ako je ovim Ugovorom izričito drugačije određeno, odredbama i uvjetima ovog Ugovora Ugovor će djelovati u korist i bit će obvezujući za odgovarajuće nasljednike i cesionere svakog od njih dijelovi;
II) niti ovog Ugovora, niti bilo kojeg prava, resursa, obveze ili odgovornosti koji proizlaze iz ovoga Ugovor ili zbog njega mogu ugovoriti stranke bez prethodnog pismenog pristanka drugi dio; Y
III) nijedan ustup neće osloboditi nijednu od stranaka odgovornosti koja proizlazi iz uvjeta ovog Ugovora.
3) Sveobuhvatni sporazum. Ovaj ugovor predstavlja ukupni ugovor sklopljen između stranaka ovog ugovora u vezi s prodajom i ostalim transakcijama koje podliježu istog, i daje bez učinka bilo kakav sporazum, izjavu i prethodno razumijevanje sklopljene između stranaka prethodno u vezi s navedenim objekt. Ne postoje drugi uvjeti, obveze, dužnosti, izjave ili uvjeti u vezi s Prodaja i prodaja i druge radnje koje su predmet ovog Ugovora, osim onih uključenih u ovaj Ugovor Ugovor.
4) Dodatni dokumenti i akti. Stranke će sklopiti i dodijeliti instrumente i izvršit će dodatne radnje koje su potrebne ili prikladnije za učinkovitiju provedbu cilja ovog ugovora.
"LOS VENDEDORES" i "COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. “. Oni će pružiti "KUPCU" i njihovim računovođama, pravnim savjetnicima i ostalim zastupnicima puni pristup, tijekom radnog vremena, svim podacima koji su im potrebni, obvezujući ih na Održavajte najstrožu povjerljivost u vezi s navedenim informacijama i, prema potrebi, nemojte ih objavljivati sve dok se ne izvrši potpuno plaćanje cijene za njih. operacija.
5) Izmjene. Nema izmjena ili izmjena ovog Ugovora, niti odricanje od bilo kojeg od uvjeta i Odredbe ovoga, smatrat će se valjanima, ako nisu u pisanom obliku i ako ih stranke u ovog Ugovora.
6) Ostavke. Propust bilo koje stranke da zahtijeva strogo poštivanje bilo koje obveze, sporazuma, uvjeta ili uvjeta iz ovog Ugovora ili Ostvarivanje bilo kojeg prava ili radnje koja proizlazi iz njegovog kršenja neće predstavljati odricanje od vaših prava u smislu ovog Ugovora. (uključujući prava koja proizlaze iz takve povrede) niti će odobriti naknadno kršenje bilo koje od spomenutih obveza, sporazuma, uvjeta ili Pojmovi. Nikakva obveza, sporazum, rok ili uvjet ovog Ugovora i njegovo kršenje neće se odreći, izmijeniti ili izmijeniti, osim putem pisanog instrumenta. Nijedno odricanje od bilo kojeg prava (uključujući prava koja proizlaze iz bilo kojeg kršenja) neće utjecati na ili mijenjati ovaj Ugovor, a svaki obveza, sporazum, rok i uvjet ovog Ugovora i dalje će imati puni učinak u odnosu na bilo koje drugo postojeće ili naknadno kršenje isti.
7) Svako odricanje od kršenja bilo koje od obveza utvrđenih ovim Ugovorom koje je odobrila bilo koja od stranaka naklonost bilo koje druge stranke mora biti u pisanom obliku i bit će na snazi samo za određeni slučaj i za jedinu priliku za koju jest dodijeliti.
8) Razdvojivost. U slučaju da se bilo koja odredba ovog sporazuma smatra nevaljanom ili neprovedivom, preostale odredbe ovog sporazuma ostaju na snazi i imaju puni učinak.
9) Obavijesti i adrese. Sve obavijesti, zahtjevi, obavijesti, suglasnosti i izvještaji navedeni u ovom Ugovoru sastavit će se u pisanom obliku i dostavit će se drugoj stranci preporučenom ovjerenom poštom, na sljedeće adrese:
Adresa "LOS VENDEDORES":
· Prosječni broj revolucije 568 ured 89 Delegacija Cuajimapla Federal District C. P. 56895 Recite: (stavite telefonski broj)
Adresa "KUPAC":
· Corregidora broj 115 col Cuauthemoc C.P. 35896 Savezni okrug Meksika. (] Stavite telefonski broj)
"COMPUMARTE EXPRESS S.A. DE C.V. “.
Četvrtina.- Odsutnost poroka pristanka. Stranke navode da u sklapanju ovog Ugovora nema poroka pristanka kao što su pogreška, prijevara, ozljeda, nasilje ili loša vjera.
Peti.-. Ugovorna kazna. Obje strane izričito se slažu da u slučaju da "KUPAC" to ne učini plaćanja, redoslijedom i na dogovorene datume, u skladu s uvjetima dogovorenim u klauzuli Prvi Pododjeljak 3), "KUPAC" odobrava da, bez sudske odluke, "PRODAVCI" zadrže i primijene sve uplate koje je "KUPAC" izvršio "PRODAVCIMA" na datum nepoštivanja kaznene uplate. konvencionalne.
Naime:
Ja U slučaju da iznos od 1.500.000 USD (milijun i petsto tisuća pesos m / n) automatski će se primijeniti kao konvencionalna kazna u iznosu od 50.000,00 (Pedeset tisuća pezosa m / n) i
II. U slučaju da iznos od 1550.000,00 ne bude plaćen 1. srpnja 2012., iznos od 20000,00 (dvadeset tisuća pesosa M / N) automatski će se primijeniti kao uobičajena kazna.
III. U slučaju da iznos od 1570.000,00 Milijun petsto sedamdeset ne bude isplaćen 15. srpnja 2012 tisuće pezosa m / n) automatski će se primijeniti kao uobičajena kazna iznos od 20.000,00 (dvadeset tisuća pezosa m / n).
Slijedom toga, ovaj će se ugovor raskinuti automatski i bez potrebe za sudskom izjavom, odlaskom Stranke su oslobođene svojih obveza i prava utvrđenih u njima, osim onoga što je utvrđeno u sadašnjosti Klauzula.
Šesti.- Mjerodavno pravo. Ovim će se Ugovorom upravljati i tumačiti u skladu sa zakonima Meksičke Republike.
Sedmi.-. Nadležnost. Bilo koji zahtjev, spor, tumačenje ili prijepor između ugovornih strana podnijet će se sudovima zajedničke nadležnosti. Saveznog okruga, a stranke ovog Ugovora ovime se neopozivo podvrgavaju nadležnosti navedenih sudova i odriču se nadležnosti bilo kojeg drugog suda na koji mogu imati pravo zbog svog sadašnjeg ili budućeg prebivališta ili bilo kojeg drugog drugi razlog.
Stranke u potpunosti svjesne sadržaja, opsega, snage i snage svake od klauzula ovog ugovora, potpisan je u tri primjerka, u Mexico Cityju, Federal District, 25. lipnja, 2012.
"PRODAVAČI" "KUPAC"
Potpis Potpis
"Javni bilježnik"
Firma