Riječi s književnim smislom i doslovnim osjećajem
Satovi španjolskog / / July 04, 2021
Razgovarajući i znajući što znači riječi s književnim značenjem i riječi s doslovnim značenjem, prvo što moramo učiniti je znati i razdvojiti značenje i objašnjenje što je i kako funkcionira.
1.- Riječi s književnim značenjem
U tim se riječima mogu uočiti i primijeniti značenja različita od izvornika, koja bi se primijenila u prenesenom ili metaforičnom smislu. Ovaj se aspekt može vidjeti u riječi srce, u rečenici:
Srcu mi je drago što te vidim tako blizu mene.
2.- Riječi s doslovnim značenjem
Te su riječi primijenjene u pravom smislu kada se koriste u izvornom smislu, u ispravno primijenjenom konceptu, i etimološki i logički izraženo.
Ovdje se primjenjuju izravno, bez metaforičnog konteksta ili jednostavno bez ikakve figuracije ili metafore.
Srce je organ koji ima funkciju pumpanja krvi kroz arterije i vene tijela.
Riječi s književnim i sa doslovnim značenjem
Srce = Apel voljenoj osobi
Srce = Organ koji pumpa krv
Teško = tvrd čovjek ne igra se u životu (emocionalna ili čvrstina karaktera)
Tvrdo = Metal je tvrd
Toplina = Učinak koji nastaje izgaranjem materijala (zagrijavanjem)
Vrućina = Vrućina tvoje prisutnosti napala je moju dušu
Spremnik = Kontejner ili ratni aparat
Spremnik = Spremnik ću dati onome tko mi smeta
Glava = gornji dio tijela
Glava = glava je obitelji
Vibriraj = moje srce vibrira kad te vidiš
Vibracija = učinak proizveden na nekim materijalima
Cook = Hrana je stavljena da se kuha
Kuhanje = Reforma će se skuhati u kongresu
Alkohol = Alkohol je dobar za dezinfekciju
Alkohol = Pijanac se čuva u alkoholu
Let = Let ptica je premještanje s jednog mjesta na drugo
Let = Čovjek ima let da riješi problem
Vrijednost = Vrijednost hrane postaje sve veća i veća
Vrijednost = Vrijednost tog čovjeka uvijek treba primijetiti