10 példa a szó szerinti értelemben vett versekre
Vegyes Cikkek / / February 01, 2022
A szó szerinti versek olyan költői szövegek, amelyek szavai a lineáris érzék és explicit, vagyis arra hivatkoznak, amit elneveznek. Például: Egy rózsa nőtt a kertemben. (ez egy vers, ami szó szerint azt jelenti, hogy a virág nőtt)
A szó szerinti állításokat a szavak szótári definíciója szerint kell értelmezni, és különbözni kell a szótárban szereplőktől átvitt értelemben, mert az utóbbiban a nyelvet metaforikus, vagyis a hétköznapitól eltérő jelentéssel használják.
A versek lehet írni versben vagy prózában és általában érzéseket, érzelmeket, reflexiókat vagy gondolatokat fejeznek ki. A legtöbb ilyen kompozíciót képletesen kell értelmezni, mert tartalmazzák retorikai alakok, vagyis a szavak jelentését módosító irodalmi eszközök.
Vannak azonban olyan költői kompozíciók vagy azok részei, amelyeket szó szerint értelmeznek. Könnyebb megérteni ezeket a verseket, mert a tartalom közvetlen módon fejeződik ki.
Példák a szó szerinti értelemben vett versekre
- "XLII", Antonio Machado
Azt mondod, nincs veszve semmi?
Ha ez az üvegpohár
rajtam tör, rajtam soha
iszom, soha többé.
- "Winter Song", Juan Ramón Jiménez
Énekelnek. Énekelnek.
Hol énekelnek a madarak?
Esett az eső. még mindig az ágak
új levelek nélkül vannak. Énekelnek. Énekelnek
madarak. Hol énekelnek a madarak?
Nincsenek madaraim a ketrecben.
Gyerekek nem árulják őket. Énekelnek.
A völgy nagyon messze van. Bármi…
Nem tudom, hol énekelnek
a madarak - énekelnek, énekelnek -
a madarak, amelyek énekelnek.
- Charles Bukowski "Oh Yeah".
Vannak ennél rosszabb dolgok is
egyedül lenni
de gyakran évtizedekbe telik
észrevenni
és gyakrabban
amikor ez történik
Túl késő
és nincs rosszabb
hogy
a túl későn
- Részlet Alekszandr Puskin "A bronzlovas" című filmjéből
Szóval, amikor Eugenio hazatért
miután levette a kabátját, lefeküdt,
de sokáig tartott míg elaludt,
megrázta több reflexió.
mire gondoltam? amelyben szegény volt,
hogy ha akarok, dolgoznom kellett
elérje a tiszteletre méltó függetlenséget;
abban, hogy Isten nem adhatta volna neki
több tehetség és pénz – hogy vannak lusták
akik boldogok minden tehetség nélkül
és akinek könnyű az életük –
hogy már két éve szolgálatban van...
Szerinte az időjárás sem javul,
hogy a folyó emelkedik, hogy a hidak
le fogják vágni őket, és ez egy pár nap
képtelen lesz látni Parashát…
- Francisco Agustín de Cisneros "Az élet boldogsága a vidéken" részlete
Más, amikor felfüggeszti
Az Ön figyelme a levágott margón
A szelíd pataktól
Ez leereszkedik a vízbe,
Itt szigetet alkotva, ott holtágat,
És mosdani a kristálytiszta vizében
A moha, a fű és a kínai belsőségek.
Egy másik öröm egészen mást okoz neki
Művelt gyümölcsös, amelyben virágoznak
a finom rózsa és a jácint,
és nőnek a jázminok a murták között,
Salviával és falvirággal vegyülve,
fehér liliom, bíbor szegfű.
- "Legalább" Raymond Carvertől
Szeretnék még egyszer korán kelni,
Napkelte előtt. Még a madarak előtt is.
Hideg vizet akarok az arcomra önteni
és leül az asztalomhoz
amikor az ég világítani kezd és megjelenik
a füst a kéményekben
a szomszédos házakból.
Látni akarom, hogyan törnek a hullámok a sziklák között, nem csak
hallani őket, mint éjszaka, miközben alszom.
Szeretném újra látni a hajókat
akik a világ bármely pontjáról érkeznek
és átkelni a szoroson,
a piszkos öreg teherszállítók, amelyek alig mozognak,
és új teherhajók
minden színt festett a nap alatt
olyan gyorsan, hogy átvágtak az útjukba eső vízen.
Nem akarom szem elől téveszteni őket
sem az előrehaladó kishajó
közöttük
vagy a világítótorony melletti pilótaállomáson.
Látni akarom, hogyan szednek le egy embert a hajóról
és vegyen fel egy másikat a fedélzetre.
Ezeket a dolgokat nézegetve szeretném tölteni a napot
és vonja le a saját következtetéseimet.
Utálok önzőnek tűnni – sok van
okok a hálára -
de legalább még egyszer szeretnék korán kelni.
Közelítse meg a webhelyemet egy kávéval, és várjon.
Csak várni, hogy mi történik.
- „Itt”, Octavio Paz
Lépéseim ezen az utcán
rezonál
egy másik utcában
Ahol
hallom lépteimet
átmenni ezen az utcán
Ahol
Csak a köd az igazi.
- „A papírhajó”, Amado Nervo
Fél újsággal
Csináltam egy papírhajót
a házam szökőkútjában
Nagyon jól navigáltam vele.
A nővérem a rajongójával
fújja, és fújja rá.
Jó utat, nagyon jó utat,
papírhajó!
- "XVIII", Joaquin Maria Bartrina
Ez az érme és az a kard, azt hiszem
hogy ők a legjelentősebbek a múzeumban;
mind a régiségek
a barbár korok maradványai.
Eredetét a katalógus már tisztázza:
kár mondani is nem lehet
a további két bűncselekmény közül melyik okozza,
a kardot vagy az érmét.
- „La barraca” töredék, névtelen
Egy fügefa alatt van nálam,
a cieca és a Meana mellett,
a madarak nappal énekelnek neki
és éjjel a békák;
Hűvös, ha meleg
télen pedig takaró;
és nem is a király palotája
többet ér, mint a barakkom.*
*Az eredetiben látható módon van átírva. Az egész vers szó szerint értelmezhető, kivéve a „télen takaró” sort, mert ez egy metafora, amely arra utal, hogy télen meleg a ház.
Kiszolgálhatja Önt: