10 himnuszpélda
Példák / / June 03, 2022
A Himnusz egy költői, énekelt vagy zenei kompozíció, amelyben isteneket, szenteket, hősöket vagy fontos szereplőket dicsérnek vagy dicsérnek. A himnuszokban jelentős eseményeket is megünnepelnek, vagy egy nemzet, közösség identitását képviselik. Például: La Marseillaise (a francia nemzeti himnusz).
A himnusz hozzá tartozik lírai a költészeté, mert a felmagasztosulás és az ünneplés érzéseit és gondolatait közvetíti, és mert kifejezésében a szubjektivitás felülkerekedik az objektivitással szemben.
A himnuszok különböző időkben változtatták minőségüket. Az ókorban egy kórus énekelte őket, és az isteni vagy mitológiai lények dicséretére összpontosítottak.
A középkorban a katolikus liturgiához kapcsolódtak, általában egy vagy több ember énekelte különféle szertartásokon, és dicsérte a keresztény istenségeket.
A tizennyolcadik századtól kezdték el a természet elemeit emlegetni, majd később egy közösség ábrázolására kezdték használni. Ilyen például a nemzeti himnuszok, amelyek egy nép identitását tükrözik.
- Lásd még: versfajták
A himnusz jellemzői
- Témák. A himnusz témái lehetnek istenek, hősök, szentek vagy fontos személyek élete vagy tettei; egy nemzet vagy közösség emlékezetes eseményei vagy reprezentatív elemei.
- Szerkezet. A himnusz szerkezetét az alkotja strófák (készletek verseket) és sok esetben kórusok vagy kórusok (a kompozíció különböző részeiben ismétlődő versszakok).
- Elbeszélés Y leírás. Egy himnuszban nagyon gyakori, hogy különböző eseményeket mesélnek el, vagy írják le a szóban forgó alany jellemzőit. Mindkét esetben mindig ünnepi és érzelmes hangvétel érvényesül.
- Retorikai alakok. A beszédfigurákat gyakran használják himnuszokban, mint pl portré, az túlzás vagy a hasonlat, esztétikus kompozíció készítése céljából.
himnuszpéldák
- A „III. himnusz – Apollónak” töredéke (Úgy tartják, 660 és 585 között íródott. C.), Homérosz
Apja aranypohárban adja ezt a nektárt,
fiát köszöntötte, majd a többi istenséget
ott telepednek le; örülj az augusztusi Letonak
mert hatalmas fiút szült, íjjal felfegyverkezve.
Egészséget, áldott Léto, mert jeles gyermekeket szültél,
A szuverén Apolló és a nyilas Artemisz,
ő Ortygiában és ő a sziklás Delosban,
egy magas hegyre támaszkodva, a Cinto eminenciájára,
nagyon közel a pálmafához, az Inopo áramlatok mellett.
Hogyan foglak ünnepelni téged, akit mindenben ünnepelnek
a himnuszok?
Mindenhol, Phoebus, dalanyagot kínálnak
a becsületed,
legyen a szárazföldön, üszők tenyésztő, legyen az a szigeteken;
minden őrtorony kedves neked, a magas csúcsok
a magas hegyekről és a tengerbe ömlő folyókról,
a vizekbe menő hegyfokokat és a
tengeri bemenetek. (…)
- Részlet a "Himnusz Zeuszhoz" c. (Kr. e. 280 C.), Callimachus
Nem a véletlen tette téged az istenek királyává, hanem a kezed munkája,
a te hatalmad és a te erőd, akit szintén trónusod közelében helyeztél el.
És a kiemelkedő madarat hírvivővé változtattad
jelképeid közül: mutasd meg őket kedvesen barátaimnak!
A férfiak közül a legjobbat választottad; mi vagy, nem maradsz
a hajók szakértőjével, a pajzsot lóbálóval vagy az aedóval.
Inkább más áldott vagy kisebb értékű, amit elhagytál
hogy gondoskodjon ezekről a többi dologról, miközben ugyanazt választotta
a városok fejedelmei, akiknek hatalma alatt áll a földbirtokos, az ügyes lándzsa,
az evezős, minden: mi nincs kitéve a főnök erejének?
Például a kovácsokról azt mondjuk, hogy Héphaisztosztól származnak,
a harcosok közül, akik Arészhez tartoznak, Artemishez, akinek tunikáját viseled,
a vadászok és Phoebus azok, akik a líra útjait tanulták.
De "Zeusztól királyok származnak", mert nincs istenibb az uralkodóknál,
Zeusz gyermekei. Ezért is választottad őket sorsodnak.
Adtad nekik, hogy őrizzék a városokat, míg te elfoglalod a helyedet
a falvak legmagasabb pontján, kilátóként a ferde ítéletekkel rendelkezők számára
elnyomják az embereket és azokat, akik éppen ellenkezőleg, a helyes úton járnak.
Gazdagsággal borítottad be őket, gazdag gazdagsággal:
mindenki igen, de nem egyformán. Helyénvalónak tűnik levonni a következtetést
a kiválóság terén nagyon előrehaladott uralkodónk esetéről. (…)
- „Hecatéhoz (a világ anyjához)” (Késő ókorban írták), Anonymous
Enodia Triple Hecate, imádnivaló hölgy
a szárazföldi, vízi lények, a sziderális tér;
földalatti, sárga köpenybe burkolva,
védj meg minket a sötét szellemekkel, amelyek kísértik komorságodat!
Dicsőség neked, Perszea, magányos istenség!
Te, aki a világ kulcsait birtokolja, tévedhetetlen,
aki a szarvassal hancúroz, éjszakai vadász,
bikák által vezetett legyőzhetetlen uralkodó,
Vezető, nevelő nimfa, aki a hegyek között bolyong, hallgass
a fohászoknak, akik szent szertartásaikkal tisztelik hatalmadat,
vezesse oldalunkra az előkelő pásztorokat.
- „A Lauds első vasárnapi himnusza” (Kr. u. IV. század vége) C.), Szent Ambrus
a dolgok örök teremtője,
Te uralod az éjszakákat és a nappalokat,
És váltakozó fény és sötétség
Enyhíted az élet fáradtságát.Fényt idézni az árnyékból
A nap hírnöke felemeli hangjukat:
Az utazók éjszakai tisztasága,
Ez választja el az éjszakát az éjszakától.Ezt hallva a csillag felkel
És végre kitörli a sötétséget a levegőből,
Erre a szellemek tömkelege
A gonoszok véget vetnek gonosz tetteiknek.Ezzel a hanggal, ami feléleszti a naut
Az óceán hullámai elcsendesednek,
Ezzel a hanggal egészen a kőig
Az egyház emlékszik a hibájára.A kakas énekel és hívja az alvót
Megdorgálja a karosszékeket és szemrehányást tesz
Azoknak, akik ellenállnak a daluknak.
Úgyhogy keljünk fel határozottan.A kakas énekel és a remény újjászületik,
A sebesültek egészségének helyreállítása,
A tolvajtőr visszakerül a hüvelybe
És felébred a hit az elesettekben,Vesd tekintetedet, Uram, azokra, akik tétováznak,
És mindenki javítsa ki a megjelenését:
Ezzel támogatod azokat, akik megbotlik.
és könnyek között fogod fizetni a bűnéért,Világítsd meg érzékeinket fényeddel,
Oldd el elménk zűrzavarát,
és légy az első, akinek hálás
Emelkedjen fel a hangunk, amikor megszólal.Dicsőült legyen az örök Atya,
Akárcsak a Fia, Jézus Krisztus
És akárcsak a Paraclete Szellem,
Most és örökkön örökké.
- „Odaadóan imádlak” (13. század vége), Aquinói Szent Tamástól
Odaadóan imádlak, rejtett Istenem,
valóban el van rejtve e látszat alatt.
Szívem teljesen alárendeli magát neked,
és teljesen átadja magát, hogy szemléljen téged.Amikor Rólad ítélünk, rossz a látvány, a tapintás, az íz;
de a fül elég ahhoz, hogy szilárdan higgyünk;
Hiszek mindent, amit Isten Fia mondott:
semmi sem igazabb az Igazság ezen szavánál.Csak az istenség rejtőzött a kereszten,
de az Emberiség is itt bújik meg;
azonban mindkettőt hiszem és vallom,
és megkérdezem, mit kért az a bűnbánó tolvaj.Nem úgy látom a sebeket, ahogy Tomás látta őket
de megvallom, hogy te vagy az én Istenem:
egyre jobban higgyek Benned,
Hadd várjak és szeresselek.Az Úr halálának emlékére!
Élő kenyér, amely életet ad az embernek:
Add meg lelkemnek, hogy Tőled éljek
És hadd élvezzem mindig az édességedet.Úr Jézus, jó Pelikán,
tisztíts meg engem, tisztátalant a te véreddel,
amelyből egyetlen csepp kiszabadulhat
minden bûnnek az egész világra.Jézus, akit most rejtve látok,
Könyörgöm, teljesüljön be, amire annyira vágyom:
hogy amikor szemtől szembe nézed,
Boldog lehetek dicsőséged láttán. Ámen.
- "Himnusz a halhatatlansághoz" töredéke (19. század eleje), José de Espronceda
Üdvözlégy világ teremtő lángja,
az örök tudás tüzes nyelve,
tiszta csíra, termékeny alapelv,
hogy lábaidhoz láncolod a halált!Te serkented az inert anyagot,
megparancsolod neki, hogy jöjjön össze élni,
megmodellezed a sárát, és alkotsz
végtelen formájú lények ezrei.Hiába zavarja munkáit
a halál talán győztes;
maradványai közül emelje fel a kezét
új művek ismét diadalmaskodnak. (…)Az életről a mély óceánban
az ember örök lendületben lebeg,
és bőségesen kiöntsd a kezed
a teremtő mag a lényedben.Gyenge ember, emeld fel a homlokod,
tedd ajkadat örök folyamába;
olyan leszel, mint a nap keleten,
halhatatlan leszel, mint a világ.
- "Peru himnusza" töredéke (1821), José de la Torre Ugarte (szöveg) és José Bernardo Alcedo (zene)
Énekkar
Szabadok vagyunk, legyünk mindig
és mielőtt a nap megtagadja fényeit,
hogy elmulasztjuk az ünnepélyes fogadalmat
hogy az ország az Örökkévalóvá emelte.I. vers
Hosszú ideig a perui elnyomott
az ominózus láncot vonszolták;
kegyetlen szolgaságra ítélték
hosszú ideig csendben felnyögött.
Inkább a szent kiáltás
Szabadság! A partján hallatszott,
megráz a rabszolga indolencia,
a megalázott nyakat felemelte.Vers II
Már dühös láncok dübörgése
hogy három évszázad iszonyatát hallottuk,
a szabadoktól a szent kiáltásig
hogy a világ döbbenten hallotta, abbamaradt.
Mindenhol Szent Márton lángolt,
Szabadság, szabadság, kimondva,
és tövében ringatva az Andokat
bejelentették, szintén egy hangon.III. vers
Hatásával felébrednek a népek
és mint a villám futotta a véleményt;
a földszorostól a tűz földjéig
a tűztől a fagyos régióig.
Mindannyian esküsznek, hogy megszakítják a kapcsolatot
hogy a természet mindkét világtól megtagadva,
és törd meg azt a jogart, hogy Spanyolország,
büszkén dőlt mindkettőre. (…)
- "A valenciai közösség himnusza" (1909), Maximiliano Thous Orts (szöveg) és José Serrano Simeón (zene)
Új dicsőséget kínálni Spanyolországnak
Régiónk tudta, hogyan kell harcolni!
már a műhelyben és a terepen visszhangzik
a szeretet dalai, a béke himnuszai!
Menj a régióba
hogy diadalmenetben halad előre!Azért jön, hogy a kertemet adja
a gazdagságot, amit kincsként tartogat,
és a víz öröméneket mormol
amely a mór gitár ritmusára született.parancsol a művészpaladinoknak,
hogy felajánlják neked babérjaikat
és a lábadnál, szultána, az én kerteim gondoznak
rózsa, tuberózsa és szegfű kárpit.Gazdag kincset nyújtanak
a folyópartok narancsligetei;
függő aranyfürtök
a pálmafák ívei alatt.Hangok, a szeretett hang
és győztesen vibrálnak,
hajnali jegyzetek
a régió diadalát éneklik.Ébredjünk, valenciaiak!
hogy a hangunk
köszönt a fény
egy új napról!Új dicsőséget kínálni Spanyolországnak
Régiónk tudta, hogyan kell harcolni!
már a műhelyben és a terepen visszhangzik
a szeretet dalai, a béke himnuszai!Lebegjen a levegőben
a mi hölgyünk!
Dicsőség a szülőföldnek!
Éljen Valencia!
Élő! Élő! Élő!
- "mexikói himnusz" (1854), Francisco González Bocanegra (szöveg) és Jaime Nunó (zene)
Énekkar
Mexikói a háború kiáltása
Az acél készül, a bridon
és remegjen a föld középpontjában
az ágyú hangos dörgésére.
És remegjen a föld középpontjában
az ágyú hangos dörgésére.I. vers
Cina Ó szülőföld! olajbogyó templomaidat
a béke isteni arkangyala,
hogy a mennyben örök sorsod
Isten ujja által volt megírva.
De ha merek egy furcsa ellenséget
megszentségtelenítsd a földedet növényével,
gondolj Ó, szeretett ország! mint a mennyország
Mindegyik fiával adott neked egy katonát.Énekkar
Vers II
Háború, fegyverszünet nélküli háború annak, aki megpróbálja
az országnak, hogy foltozza a címereket!
háború, háború! a hazafias transzparensek
a véráztatás hullámaiban.
Háború, háború! a hegyekben, a völgyben,
dörögnek a rémisztő ágyúk
és a hangzatos visszhangok visszhangoznak
az ¡Union hangjával! Szabadság!Énekkar
III. vers
Előtte, Haza, hagyd, hogy gyermekeid védtelenek legyenek
Hajlítsák be nyakukat az iga alá,
vérrel öntözik a szántóföldeid,
A lába vérbe nyomódott.
És a templomaid, palotáid és tornyaid
összeomlik egy szörnyű ütközéssel,
és romjai léteznek, mondván:
Ezer hős közül itt volt a szülőföld.Énekkar
IV. strófa
Haza! Haza! gyermekeid esküsznek neked
fújd ki oltáraidra leheletét,
ha a bugle harcias akcentusával
Arra hívja őket, hogy küzdjenek a bátorsággal.
Neked az olajbogyó füzérek!
a dicsőség emléke nekik!
egy babér a győzelemért!
becsületsírt nekik!Énekkar
- „Himnusz Don Pedro Calderón de la Barcához halálának második századik évfordulóján” (1881), Ventura Ruiz Aguilera (szöveg) és Tomás Bretón (zene)
YO.
Amikor himnuszok dicsőségedre
boldogan választod a világot,
Salamanca hangja
Nem tehetem, nem, kisasszony.
Tőle, nemes Iskola
születő lelkedből,
felmásztál a csúcsra
a nemzeti művészet.Énekkar
tiszteld gyermekeidet
spanyol falu:
himnuszok és virágok
Calderonnak!II.
Benned, mint a tükörben
nagyon világos, úgy tűnik
valódi látható kép
azokról az emberekről, akik szerettek téged.
és a meglepett lélek
neked, aki őt szondáztad,
a mély kulcs
rejtvényeket adott neked.Énekkar
III.
Nagyságod riválisa
soha nem látott az időkben
az óriás Aiszkhülosztól
amíg hozzád nem érek.
Ön a szülőföld színteréről
az arany jogart, amellyel forgatod;
csodálatos napsütés vagy
hogy soha nem lesz vége.
Hivatkozások
- Germ kézikönyvek. (s.f.). A verskészítés művészete.
- Montaner, A. (2015). A spanyol irodalom műfaji és lírai modalitásainak szótára. DOI: 10.13140/RG.2.1.2607.5368
- Rubio Escudero, C. (2015). Himnusz. Ban ben Spanyol szótár a nemzetközi irodalmi kifejezésekről. Letöltve: 2022. május 9., innen http://www.proyectos.cchs.csic.es/detli/sites/default/files/Himno.pdf
Kövesse a következővel:
- ódák
- Ekloga
- Epigramma
- szonettek
- Én lírai és én költői vagyok
- költészet típusai