Definizione di prestito linguistico
Varie / / July 04, 2021
Di Javier Navarro, nel gennaio 2019
Quando si pensa all'azione di prestito, è inevitabile associarla a una somma di denaro che qualcuno dà in cambio della sua restituzione entro un certo periodo e solitamente con interessi. Tuttavia, ci sono anche prestiti in relazione alle parole. Quando ciò accade si parla di prestito linguistico, un modo che tutte le lingue hanno di ampliare il proprio lessico.
In cosa consiste?
Il lessico di a linguaggio ha origini molto diverse. Se prendiamo lo spagnolo come riferimento, la maggior parte delle parole sono il risultato del Evoluzione originario del greco classico e del latino, ma molti altri provengono dal francese, dall'italiano o dall'inglese.
Quando nella nostra lingua non abbiamo un termine preciso per esprimere un'idea, abbiamo la necessità di ricorrere a un'altra lingua che ci fornisca la parola più appropriata. Questo fenomeno del linguaggio è l'essenza del prestito linguistico.
Nel corso della storia la lingua spagnola ha preso in prestito termini da altre tradizioni culturali
Usiamo molte parole dall'inglese: blog, casting, chat, online, email o running. L'uso degli anglicismi è dovuto a diversi motivi: l'egemonia dell'inglese come lingua internazionale, la forza della cultura anglosassone nel contesto del comunicazione o semplicemente per una questione di moda.
Dall'italiano abbiamo prestiti linguistici che sono stati incorporati dai potenti tradizioneculturale di Rinascimento Italiano. Alcuni degli italianismi più comuni sono i seguenti: acquarello, adagio, bastone, lira, olio, soprano, sonata o spadaccino.
Nella Penisola Iberica gli Arabi rimasero per sette secoli e per questo l'attuale spagnolo presenta abbondanti arabismi: muratore, sindaco, lagunare, alcolico, sciroppo o carota.
La vicinanza geografica e culturale tra Spagna e Francia è la causa di molti gallicismi tra i parlanti spagnoli. Alcuni dei più comuni sono: champagne, souvenir, cabaret, autista, élite o menu.
I prestiti linguistici sono stati stabiliti nella nostra lingua per ragioni culturali, politiche, economiche o sociali. Questo fenomeno del linguaggio si verifica anche per pura necessità (ad esempio, nel regno di informatica I termini inglesi sono usati per denominare i nuovi dispositivi e procedure tecnologico).
Il tracciato linguistico è una modalità di prestito
Quelle parole spagnole che provengono da una copia letterale di un'altra lingua sono tracce linguistiche. Così, il soggiorno inglese è stato tradotto come soggiorno, weekend come fine settimana o leader come leader. Nella maggior parte degli sfregamenti si verifica un adattamento fonetica nel lessico della lingua di arrivo.
Foto Fotolia: Vegefox
Argomenti in prestito linguistico