דוגמה למילים נרדפות קפדניות
שיעורי ספרדית / / November 13, 2021
ה מילים נרדפות קפדניות יש שניים או יותר מילים שמשמעותן כמעט זהה זו לזו. ספרדית היא אחת השפות הנרחבות ביותר שקיימות בעולם בשל ריבוי הגמישות במילותיה. יש בה אלמנטים סינטגמטיים שונים המרכיבים ומעשירים את השפה. עם זאת, קיימת תופעה שאינה בלעדית לשפה הספרדית אך בדרך כלל גורמת לסכסוכים רבים בין אנשים אשר לומדים את השפה, בין אם הם זרים ובין אם הם סטודנטים ברמה הראשונה של לימוד שפה רשמית: מילים נרדפות.
המלים הנרדפות הם מילים ש בעלי משמעות זהה לחלוטין או חלקית למילה אחרת אבל הם כתובים אחרת. כלומר, הם משמשים לשם או להתייחס למשהו בשתי דרכים שונות. במסגרת הסיווג של מילים נרדפות ישנם שני סוגים: מילים נרדפות חלקיות ומילים נרדפות קפדניות.
ה מילים נרדפות חלקיות הם זה הם מתכוונים כמעט אותו דבר אבל לא לגמרי. המשמעות של כל מילה נרדפת כוללת ניואנסים או קונוטציות שונות בהן ניתן להשתמש במצבים שונים. זה קשור גם לתפיסה שיש לכל פרט את המילים ואת ההקשר שבו המילים מתבטאות.
דוגמה למילים נרדפות חלקיות הן המילים יפה י יפה תואר. ישנם אנשים שיש להם סולם משמעות שונה עבור מילים אלו, ולכן אי אפשר שיהיה להם בדיוק אותה משמעות. דוגמא נוספת היא המילים
בית י בית. בעוד הראשון מובן כמבנה בו אדם אחד או יותר יכולים לחיות מבלי לשתף שום סוג של קשר, לשני יש קונוטציה יותר קשורה לסביבה המשפחתית. גם אלה לא יכולות להיות מילים נרדפות קפדניות.מצד שני, מילים נרדפות מלאות או קפדניות הם ההפך. מילים נרדפות אלו הן כל אותן מילים שיש להן אותה משמעות בכל ההקשרים הלשוניים: תחביר, סמנטיקה ופרקסיס. שתי המילים מובנות באותו אופן. לכן, התנאים הנדונים ניתנים להחלפה. ניתן להשתמש בשתי מילים נרדפות קפדניות להחלפה מבלי לשנות את משמעות המשפט. יכול להיות שאחת משתי המילים המרכיבות את המלים הנרדפות משמשת יותר מהאחרת או זו נשמע תרבותי יותר מהאחר, אך למעשה ניתן לשלב את השניים ללא כל השפעה אמיתית על תחושת ה תְפִלָה.
מילים נרדפות קפדניות נדירות מאוד בתוך השפה.
אנחנו מדברים על שתי מילים שניתן להחליף מבלי להשפיע על המשמעות. רוב המילים הנרדפות הן חלקיות; הם אינם זהים אך דומים ויש להם הבדל מינימלי במשמעותם. השימוש בו תלוי בהקשר בו הוא נאמר ובניואנס המשמעות הנדרש. הם לא מתכוונים אותו הדבר בכל ההקשרים, למשל, כְּאֵב י כְּאֵב. במקרים מסוימים הם יכולים לעבוד באותה צורה; אך אצל אחרים השימוש בו יהיה תלוי בכוונת המשפט.
מקרה של מילים נרדפות מלאות או קפדניות ניתן בעת החלפת שמות פרטיים (השמות ש לייעד יצורים ספציפיים) עם הכינויים האישיים המתאימים להם (הוא, היא, אנחנו, אותם וכו '). לדוגמא במשפטים הבאים:
- “קרלוס הוא אמר לי שמחר נלך עם שרה לאכול"
- “הוא הוא אמר לי שמחר נלך עם שֶׁלָה לאכול".
תוכן ההודעה בשני המשפטים נשאר זהה למרות שהשמות המתאימים הוחלפו בכינויים אישיים.
בואו נסתכל על דוגמאות אחרות למילים נרדפות קפדניות:
Abacial - Abadengo
בַּעַל
אמא אמא
אבא אבא
כעת נשתמש במילים נרדפות אלו כדי לשלב אותן באותו משפט כדי שנוכל לראות כיצד היא שהמשמעות אינה עוברת כל שינוי למרות שהמילה המצוינת שונתה במילה נרדפת קפדנית שלה:
- עבדנגו זהו אחד מסוגי האחוזה השונים שהיו ידועים בעבר בעיירות ספרד.
- אבטיאלי זהו אחד מסוגי האחוזה השונים שהיו ידועים בעבר בעיירות ספרד.
- לִי בַּעַל הוא צולה את הבשר.
- לִי בַּעַל הוא צולה את הבשר.
- אמא הוא מתכוון לקחת אותנו לחופשות לשיעורי הסדרה.
- אִמָא הוא מתכוון לקחת אותנו לחופשות לשיעורי הסדרה.
- לִי אַבָּא הוא מתקן את המכונית לפני שנוכל לצאת לחופשה.
- לִי אַבָּא הוא מתקן את המכונית לפני שנוכל לצאת לחופשה.
ישנם מקרים בהם יש מילים נרדפות קפדניות; עם זאת, יכולה להיות להם גם מילה נרדפת בהקשר. כמו במקרה של אַבָּא, שמתייחס לא רק לחוש האבהי בלבד, אלא גם לדמות כנסייתית בהקשרים אחרים.
25 דוגמאות למשפטים עם מילים נרדפות קפדניות:
- אמש אוטו בדרך.
אמש אוטו בדרך.
- מבחן המתמטיקה הכיל סדרה ארוכה של שאלות.
מבחן המתמטיקה הכיל סדרה ארוכה של חקירות.
מבחן המתמטיקה הכיל סדרה ארוכה של שאלות.
- אחותי הייתה מפטפט עם החברים שלה.
אחותי הייתה שִׂיחָה עם החברים שלה.
אחותי הייתה שִׂיחָה עם החברים שלה.
- הילדים קיבלו מתנות בחג המולד.
הילדים קיבלו מתנות בחג המולד.
- הגנרל הכתיב הזמנות לחיילים.
הגנרל הכתיב מנדטים לחיילים.
- אתה יכול תוותר לי מסמכים?
אתה יכול תן לי מסמכים?
- הבעיות חייבות פָּנִים בְּהֶחלֶטִיוּת.
הבעיות חייבות לְהִתְעַמֵת בְּהֶחלֶטִיוּת.
- ה סטוּדֶנט השתתף בשיעור בזמן.
ה תַלמִיד השתתף בשיעור בזמן.
- ה מוֹרֶה הוא ביקש מתלמידיו לפתח פרויקט.
ה מוֹרֶה הוא ביקש מתלמידיו לפתח פרויקט.
- ה מישור הוא נמתח לאורך כמה קילומטרים.
ה שָׁטוּחַ הוא נמתח לאורך כמה קילומטרים.
במקרה הזה שָׁטוּחַ זה רק מילה נרדפת קפדנית של מישור כאשר הוא מתייחס לזה במיוחד; אך יכולות להיות לו משמעויות אחרות בהקשרים אחרים, כמו למשל כאשר הוא משמש כתואר לשם התייחסות למשהו שטוח או מורחב.
- גיליונות המחברת הם מְחוּספָּס.
גיליונות המחברת הם מְקוּמָט.
- אני אעשה להגיש בקשה ל מלגה ללימודים בחו"ל.
אני אעשה לִשְׁאוֹל מלגה ללימודים בחו"ל.
- אני מרגישה כל כך הרבה כַּעַס כלפי אותו אדם.
אני מרגיש הרבה לך ל כלפי אותו אדם.
- ה אִישִׁי אני מדבר על חיים בפאתי העיר.
ה אדם זה שאני מדבר עליו גר בפאתי העיר.
- ה כֶּלֶב הוא ישן כל הבוקר.
ה כֶּלֶב הוא ישן כל הבוקר.
ה כְּלַבלָב הוא ישן כל הבוקר.
- אני אעשה תאכיל אותי כי אני כבר רעב מאוד.
אני אעשה לאכול כי אני כבר רעב מאוד.
- אני עושה א מתווה של ציור.
אני עושה א סְקִיצָה של ציור.
- המורה אותנו עזר כדי להיות מסוגל לענות על התרגילים.
המורה אותנו עֶזרָה כדי להיות מסוגל לענות על התרגילים.
- אני אעשה לכתוב פתק לעיתון מחר.
אני אעשה לִכתוֹב פתק לעיתון מחר.
- המכונית הזו עולה הרבה כסף.
המכונית הזו עולה הרבה כֶּסֶף.
במקרה הזה כסף זה רק מילה נרדפת קפדנית של כֶּסֶף כאשר הוא מתייחס לזה במיוחד; אך יכולות להיות לו משמעויות אחרות בהקשרים אחרים, למשל כאשר היא מתייחסת למתכת הנושאת שם זה
- פשוט נכנסתי לחדש עבודה.
פשוט נכנסתי לחדש עבודה.
- האיש הזה כן מְטוּרָף.
האיש הזה כן מְטוּרָף.
- אחותי קנתה א סַפָּה עוֹר.
אחותי קנתה א כּוּרסָה עוֹר.
- יש אנשים שהם כופרים עם השותפים שלהם.
יש אנשים שהם קרנן עם השותפים שלהם.
- השטיח בדירה מאוד מְלוּכלָך.
השטיח בדירה מאוד מלוכלך.