דוגמה לביטויים באנגלית
אנגלית / / July 04, 2021
ישנם ביטויים באנגלית המשמשים באופן דיבור, בשיחה יומיומית, אך שהתרגום המילולי שלו מבלבל או לא מובן במיוחד, לא בגלל ההקשר שלו או בגלל האופן שבו הוא נמצא שימושים. סוגים אלה של ביטויים מדברים נקראים ניבים או ביטויים אידיומטיים.
ניבים באופן כללי הם ביטויים באנגלית להם ניתנת משמעות מטפורית, אשר מתי בתרגום מילולי, זה חסר משמעות או כנראה בהקשר שלא מתכתב. ביטויים מסוימים הם אירוניים, מוגזמים, השוואתיים או מטפוריים.
זו טעות נפוצה לבלבל ניבים עם סלנג. שתי צורות הביטוי משמשות להשוואה ולהעשיר את הביטויים. ניתן להשתמש בביטויים באנגלית, ניבים, בתוך גבולות מסוימים, בתדירות יחסית, אפילו בשפה פורמלי, להעשיר ביטוי בעל פה ובכתב, כפי שכבר הזכרנו, דרך הגזמות, מטפורות, אירוניות או השוואות. הסלנג מצידו הוא גרסה של השפה הבלתי פורמלית, מקומית או מוגבלת לקבוצות מסוימות (נפוצות ומקצועיות), המשתמשות בביטויים משלהן, או בהקשרים שלהן. השימוש בו אינו מומלץ בשפה שבעל פה או בכתב, מכיוון שהסלנג נוטה לכך שימוש במילים מקצועיות מאוד, או להיפך לא שלם, וולגרי או עם אזכורים אירוטיים.
50 דוגמאות לביטויים באנגלית (ניבים):
משחק כדור חדש לגמרי (משחק כדור חדש לחלוטין): כאשר המצב חדש ורק מהמקובל; בלתי צפוי.
חי ובועט (חי ובועט): משתמשים בו כשמישהו יוצא ממצב קשה, שחשבו שהוא לא יכול לפתור.
ביצה רעה (ביצה רעה): בביטוי זה אנו מתייחסים לאדם עם תחושות רעות, לא נעים ואשר, לפחות כנראה, היה כזה כל חייו.
להיות בענן תשע (להיות בענן תשע): נהג לדבר על מישהו שהוא מוסח, מרוחק, כתוצאה משמחה או אושר; להיות מאוהב.
נשא את הכדור (הנחו את הכדור): היו בשליטה במצב.
בוא (או תהיה) תחת אש (לבוא [או להיות] תחת אש): נהג לדבר על מישהו שהוא מושא לביקורת, בין אם מוצדק או לא מוצדק.
אומר עם מתים ([משחק בקוביות] עם מוות): מתייחס למישהו שמתמודד עם מצב מסוכן מאוד למרות הסיכונים.
להסיע מישהו במעלה הקיר (להוביל מישהו מעל הקיר): להתגרות, להכעיס אדם, לגרום לו לצאת מדעתו.
אכלו פשטידה צנועה (אוכל עוגת ענווה): ביטוי זה משמש כדי לומר שמישהו מזהה את טעויותיהם, מקבל את טעויותיו.
כולם ודודתו (כולם ודודתם): נאמר כשמשהו הוא ידיעה ציבורית, כמו למשל כאשר סוד מתגלה וכולם מגלים זאת.
להתמודד עם המוסיקה (בפני מוזיקה): משמש כדי לומר למישהו להתמודד עם ההשלכות של החלטותיו ומעשיו
ליפול עם מישהו מעל הראש (ראש תחתון על עקביו של מישהו): כך מדברים על אדם מאוהב בטירוף.
להיכנס לשיער של מישהו (להיכנס לשיער של מישהו): לעצבן מישהו, שיימאס לו.
לשפוך את הלב (הסר משהו מהחזה שלך): פרוק מטען, הודה, הקל על אי נוחות או כאב על ידי אמירתו.
שתהיה לך פרה (להיות פרה): להיות מודאג, נסער או נסער ממשהו שקורה.
יש לדגים הגדולים יותר לטגן (יש את הדג הגדול ביותר לטגן): להיות אחראי על הפעילות / ים החשובות ביותר.
מכוון (בהתאמה): להבין עובדה או מצב של אדם או דבר.
כפות רגליים מגרדות (כפות רגליים מגרדות, כפות רגליים מגרדות): אי שקט לעזוב או לעזוב מקום; צריך לנסוע.
כלבויניק (קלף פראי של כל המקצועות): אדם המיומן בהרבה דברים, אלף שימושים, רופא ילדים.
הצטרף למועדון (הצטרף למועדון): משתמשים בו כשמישהו נקלע למצב זהה למצב אחר, בדרך כלל מצב רע, אם כי משתמשים בו גם כשמישהו משתפר.
שמרו על גוף ונפש ביחד (לשמור על גוף ונפש יחד): להיות בעל יכולת לפרנס את עצמך, להשיג מחסה ומזון.
תבעט בדלי (לבעוט בסירה): למות, לבעוט בדלי.
תני לחתול לצאת מהתיק (מוציא את החתול מהתיק): חושף סוד בטעות, שלא בכוונה.
מזג אוויר מקסים לברווזים (מזג אוויר מקסים לברווזים): גשום מדי ביום.
לפספס את הסירה (לאבד את הסיר): לאבד או להחמיץ הזדמנות טובה.
לא משנה (לעולם אל תחשוב על זה): זה לא משנה, לא לתת חשיבות למשהו.
בלי עוף אביב (ללא עוף אביב): אומרים על מישהו שכבר לא צעיר.
ברווז מוזר (ברווז נדיר): נהג לדבר על מישהו עם יכולות יוצאות מן הכלל.
לְפֶתַע פִּתאוֹם (מתוך כחול): להתייחס למשהו לא צפוי, בלתי צפוי.
אהבת נעורים (אהבת גור): התאהבות ילדותית, אידיאלית או אפלטונית.
אחד מהיר (מהיר): יש לשתות, בדרך כלל אלכוהוליסט, לפני שעושים משהו.
ידיים אדומות (טיפול אדום): בידיים אדומות; תפס עושה משהו שהוא לא צריך.
דיו אדום (דיו אדום): מספרים אדומים, יש להם הפסדים כספיים.
בָּרִיא וּשָׁלֵם (בטוח ונשמע): צא טוב מקושי, היה בטוח ושלם.
תגיד דוד (אומר דוד): הודה בטעות או בטעות.
הגדר את הכדור מתגלגל (תגלגל את הכדור): בעיטה, התחל משהו.
העברת הילוכים (לסובב את ההילוכים): פתאום לשנות פעילות, לשנות פעילות או עבודה.
חתונת רובה ציד (חתונת רובה ציד): חתונה מאולצת לפיה נאלץ החתן לקיים.
עור עור מישהו חי (עור מישהו חי): להחיל עונש חמור מאוד.
צפה במבט עמום של (לקחת דעה חשוכה לגבי): להביע מורת רוח או סלידה.
מדברים דרך הכובע (לדבר דרך הכובע): לדבר לא קוהרנטי ושטויות
למכור כרטיסי זאב (למכור כרטיסי זאב): הבטח שווא, הבטיח משהו שלא יישמר.
מתחת לחוט (מתחת לחוט): לעשות משהו מאולתר ורגע אחרון.
נעלם באוויר (להיעלם באוויר): להיעלם, להיעלם; למהר ממקום.
ללכת על ביצים (ללכת על ביצים): עשה משהו בזהירות רבה, תוך נקיטת כל אמצעי הזהירות.
ללבוש את המכנסיים (ללבוש מכנסיים): להשתלט על בעיה או דיון.
לבן יותר לבן (לבן יותר לבן): המשמעות היא שמשהו מאוד ברור, ישר, כן.
מדורג X (דירוג X): נאמר על סרטים, ספרים, כתבי עת או שיחות רק למבוגרים, שאינם מתאימים לקטינים.
הבאת אותי לשם (יש לך אותי שם): משתמשים בראיונות בכדי להתייחס למשהו שאנחנו לא יכולים לענות עליו, שהם תופסים אותנו מלמטה
שעת אפס (אפס שעה): הרגע שמשהו מתחיל או אמור להתחיל.