קונספט בהגדרה ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
מאת פלורנסיה אוצ'ה, בנובמבר. 2011
לבקשת המשרד בַּלשָׁנוּת, ה דיגלוסיה מייעד את דוּ קִיוּם של שתי שפות שונות או יותר, בהן טווח שימוש שונה, באותו אזור גיאוגרפי. לאחת מאותן שפות יש את מה שאנו מכנים סטָטוּס יוקרתי, מכיוון שהוא שפה של שימוש רשמי, בעוד שהאחר יראה נדחה למצבים חברתיים נחותים. במקרה שיש שלוש שפות או יותר, ה- מולטי גלוסיה או פוליגלוסיה.
אפשר לדבר על דיגלוסיה כאשר בא אוּמָה יש שימוש ספציפי בשפה רשמית ובשפה חלופית אחרת, שתשמש באזורים מסוימים, למשל, הראשונה, שהיא הפורמלית ביותר, תשמש ב אותם הקשרים שבהם פורמליות ומרחקים שוררים, בעוד שהאחר, החלופי ובעל מגוון נמוך יחסית לזה הראשון, ישמש בעיקר לא רשמי.
יש לציין שבמצב דיגלוסיה כמו זה שהוזכר, מתברר כלא תקין ואף מגוחך להשתמש בשתי הגרסאות לסירוגין, היות והראשון יכול להיות לִלמוֹד באופן רשמי בהקשרים אקדמיים, לעומת זאת, הפורמלי פחות, בדרך כלל, נרכש כ שפת אם.
כמה נושאים המסייעים להבדיל עוד יותר בין שתי השפות מצביעים על המגוון הפורמלי יש לה קטגוריות דקדוקיות שנראות מצומצמות או נעלמות ישירות בגרסה הפחותה רִשְׁמִי; לראשון יש לקסיקון סטנדרטי מתורבת, מיוחד, טכני, כתוצאה מה-
שִׁכלוּל של דקדוקים, מילונים, כללי איות, נוכחות של גוף ספרותי, לעומת זאת, בשנייה אין ללקסיקון תרבותי שכזה יש אוצר מילים וביטויים האופייניים לסביבות פופולריות ומשפחתיות ואין ה תְקִינָה אפילו לא המורשת הספרותית.דוגמאות לדיגלוסיה כוללות קריאולית צרפתית והאיטית בהאיטי וגרמנית עם גרמנית שוויצרית בשוויץ, בצדק.
נושאים בדיגלוסיה