კონცეფცია განმარტება ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
სესილია ბემბრიბრის მიერ, იანვარში. 2011
სიტყვა თარგმანი შეიძლება გამოყენებულ იქნას აქტივობის აღსაწერად პროფესიონალი რომლის საშუალებითაც ა ტექსტი ან დოკუმენტი დაწერილი ერთი ენიდან მეორეზე (ხშირ შემთხვევაში თარგმანი შეიძლება ასევე მოხდეს ენა ზეპირი). ის ასევე შეიძლება გამოყენებულ იქნას იმ უკვე თარგმნილი დოკუმენტის დასადგენად, რომელიც მოქმედებს, როგორც ინტერესის ობიექტი. მთარგმნელობითი საქმიანობა არის ძალიან ძველი საქმიანობა, რომელიც არსებობს მას შემდეგ, რაც ადამიანი ურთიერთობს საზოგადოების სხვადასხვა ენაზე. როგორც ზეპირი, ისე წერილობითი დოკუმენტების თარგმანამ საშუალება მისცა ადამიანებს განავითარონ განსხვავებული ურთიერთობები შეიტანეთ ტიპი ერთდროულ კულტურებს შორის, ასევე იცის ის, რაც აღარ არსებობს და რომლებმაც მხოლოდ დოკუმენტები დატოვეს ნაწერები.
თარგმანი არის საქმიანობა, რომელიც აშკარად მოითხოვს, რომ პირმა, ვინც მას ასრულებს, ცოდნა ჰქონდეს ორი ან მეტი ენა უნდა ითარგმნოს ისე, რომ მნიშვნელობები ორივე. იმისათვის, რომ ამ საქმიანობამ პროფესიონალურად განახორციელოს, აუცილებელია თითოეული მათგანის სპეციფიკური თარგმანის კარიერის განხორციელება
განათლების სისტემა, მაგრამ ვისწავლოთ დედაენის გარდა სხვა ენა საშუალებას აძლევს ადამიანს გაიგოს და გააანალიზოს სხვადასხვა ტექსტები, რომლებიც დაწერილია ამ არა მშობლიურ ენაზე. თარგმანის პროცესში უდიდესი მნიშვნელობა აქვს სტრუქტურის ცოდნას და მხედველობაში მიღებას ენა თარგმნოს იმისთვის, რომ შეცდომა არ დაუშვას, რომ თარგმანის სახელმძღვანელოდ გამოიყენე მეორე ენა.მიუხედავად იმისა, რომ დღეს თარგმანს უფრო მეტად იყენებენ, როგორც ამ სფეროს შრომა იურიდიული, სხვადასხვა დროს ის ემსახურებოდა ისე, რომ ამ საქმიანობის სპეციალისტებმა იცოდნენ ნამდვილი მნიშვნელობა ძალიან მნიშვნელოვანი ისტორიული ტექსტები და დოკუმენტები, რომლებიც დაწერილი იყო ძველ ენებზე და რომელთა ცოდნის უფლებაც მათ თარგმნიდან ჰქონდათ კულტურის წარმომადგენელი ელემენტები, როგორიცაა ეგვიპტური, ბერძნული, მესოპოტამიის, ჩინეთისა და იაპონიის სხვადასხვა ცივილიზაციები, აღნიშნეთ რამდენიმე.
თემები თარგმანში