Concept in definitie ABC
Diversen / / November 13, 2021
Door Florencia Ucha, op 2 februari. 2015
Het concept van letterlijk wordt toegepast in onze taal wanneer we willen aangeven dat wat iemand zegt of leest, evenals de betekenis ervan, komen volledig overeen met de woorden die in a that tekst of document, of op wat iemand op een bepaald moment opmerkte en dat later een ander precies reproduceert naar een andere persoon of groep die niet over de kans om ernaar te luisteren.
Daarom kan het letterlijke woord worden gebruikt als synoniem voor termen als: exact, getrouw, tekstueel, nauwkeurig en van de uitdrukking zo populair aan de voet van de songteksten.
In het letterlijke is geen plaats voor de figuurlijke zin, de subjectiviteit, de symbolisch of suggestie.
Laten we denken aan een toespraak, zal als letterlijk worden beschouwd die vertaling van hetzelfde die strikt elk van de woorden respecteert die de spreker in kwestie heeft uitgesproken, met inbegrip van de Orde is fundamenteel in de letterlijkheid of niet van een tekst of toespraak, omdat het de volgorde moet respecteren waarin dit of dat ding effectief werd beschouwd letterlijk.
Het veranderen van de volgorde van wat er is gezegd, is in strijd met de letterlijkheid en kan de betekenis of betekenis van wat is uitgedrukt volledig veranderen, daarom is het zo belangrijk om erover na te denken.
Voor vertalingen geldt hetzelfde wat we zojuist noemden voor de transcriptie van een toespraak, De persoon die de vertaling doet, mag zijn of haar subjectiviteit niet opnemen in het werk dat hij doet, zelfs niet een mening of wijziging, hoewel het daarmee een fout corrigeert waarin het is gemaakt, juist omdat het de letterlijkheid zou schenden.
Vertalingen in andere talen moeten de oorspronkelijke letterlijke betekenis respecteren om trouw te zijn
Het is echter belangrijk om in gedachten te houden dat in het geval van letterlijke vertalingen van de ene taal naar de andere, vaak de betekenis van wat wordt uitgedrukt verloren gaat. Om deze reden moet in dit geval voorzichtig worden omgegaan, want wanneer het letterlijk wordt vertaald, kan zich iets manifesteren dat niets te maken heeft met de uitdrukking waaruit de vertaling voortkomt.
Tegenwoordig zijn er dankzij nieuwe technologieën tal van vertalers voor woord en zin, maar natuurlijk ze vertalen die woorden letterlijk en vaak komt die vertaling niet overeen met de betekenis origineel.
Onderwerpen in Letterlijk