Eksempel på uttrykk på engelsk
Engelsk / / July 04, 2021
Det er uttrykk på engelsk som brukes daglig, i daglig samtale, men at dens bokstavelige oversettelse er forvirrende eller ikke veldig forståelig, enten på grunn av konteksten eller måten den er bruker. Disse typene av samtaleuttrykk kalles idiomer eller idiomatiske uttrykk.
Idiomer generelt er uttrykk på engelsk som det gis en metaforisk betydning, når oversatt bokstavelig, er det meningsløst eller tilsynelatende i en sammenheng som ikke gjør det tilsvarer. Noen uttrykk er ironiske, overdrevne, komparative eller metaforiske.
Det er en vanlig feil å forveksle idiomer med slang. Begge uttrykksformene brukes til å sammenligne og berike uttrykkene. Uttrykkene på engelsk, idiomer, kan brukes innen visse grenser, med relativ frekvens, selv på språket formell, for å berike muntlig og skriftlig uttrykk, som vi allerede har nevnt, gjennom overdrivelser, metaforer, ironier eller sammenligninger. Slang er på sin side en variant av det uformelle språket, lokalt eller begrenset til visse grupper (vanlige og profesjonelle), som bruker sine egne uttrykk, eller sine egne sammenhenger. Dens bruk anbefales ikke på muntlig eller skriftlig, siden slang har en tendens til å bruk av veldig profesjonelle ord, eller tvert imot ufullstendig, vulgær eller med erotiske referanser.
50 eksempler på engelske uttrykk (idiomer):
Et helt nytt ballspill (Et helt nytt ballspill): Når en situasjon er ny og annerledes enn den vanlige; uforutsett.
Levende og sparker (levende og sparkende): Den brukes når noen kommer ut av en vanskelig situasjon, som man trodde de ikke kunne løse.
Dårlig egg (dårlig egg): Med dette uttrykket refererer vi til en person med dårlige følelser, ubehagelig og som i det minste tilsynelatende har vært slik hele livet.
Vær på sky ni (å være på sky ni): Brukes til å snakke om noen som er distrahert, fjern, som et resultat av glede eller lykke; Være forelsket.
Bær ballen (guide ballen): Ha kontroll over en situasjon.
Kom (eller vær) under skudd (å komme [eller være] under skudd): Brukes til å snakke om noen som er gjenstand for kritikk, enten det er berettiget eller uberettiget.
Sier med døde ([spiller terning] med døden): Henviser til noen som står overfor en veldig farlig situasjon til tross for risikoen.
Kjør noen opp veggen (før noen over veggen): provosere, oppstemme en person, gjøre ham ut av sinnet.
Spis ydmyk kake (spiser ydmykhetskake): Dette uttrykket brukes til å si at noen kjenner igjen feilene deres, godtar feilene deres.
Alle og hans tante (alle og deres tante): det sies når noe er offentlig kjent, for eksempel når en hemmelighet avsløres og alle finner ut av det.
Møt musikken (ansikter musikk): Brukes til å fortelle noen å møte konsekvensene av deres beslutninger og handlinger
Fall hode over hæl for noen (nedre hode på noens hæler): Slik snakker du om en person som er vanvittig forelsket.
Kom i noens hår (kom inn i noens hår): Irriter noen, få dem mett.
Få noe av brystet (fjern noe fra brystet): Last ut, tilstå, lindre et ubehag eller smerte ved å fortelle det.
Ha en ku (å ha en ku): Å være bekymret, opprørt eller opprørt over noe som skjer.
Ha den større fisken å steke (ha den største fisken å steke): Ha ansvaret for den / de viktigste aktivitetene.
På bølgelengde (i takt): Forstå et faktum eller en situasjon for en person eller ting.
Kløende føtter (kløende føtter, kløende føtter): Rastløshet å forlate eller forlate et sted; trenger å reise.
altmuligmann (wild card of all trades): mann dyktig i mange ting, tusen bruksområder, en doktor.
Bli med i klubben (bli med i klubben): Den brukes når noen faller i samme situasjon som en annen, vanligvis en dårlig situasjon, selv om den også brukes når noen forbedrer seg.
Hold kropp og sjel sammen (for å holde kropp og sjel sammen): Å ha kapasitet til å forsørge seg selv, å skaffe ly og mat.
Spark bøtta (sparke båten): dø, sparke bøtta.
La katten komme ut av posen (slipper katten ut av sekken): Å avsløre en hemmelighet ved et uhell, utilsiktet.
Nydelig vær for ender (nydelig vær for ender): For regn om dagen.
Savner båten (miste potten): miste eller gå glipp av en god mulighet.
Glem det (aldri tenk på det): Det spiller ingen rolle, ikke å gi betydning for noe.
Ingen vårkylling (Ingen vårkylling): Det sies om noen som ikke lenger er unge.
Odd anda (sjelden and): Brukes til å snakke om noen med enestående evner.
Ut av det blå (ut av det blå): å referere til noe uventet, uforutsett.
Valpekjærlighet (valpekjærlighet): Barnslig, idealisert eller platonisk forelskelse.
Rask en (en quickie): ta en drink, vanligvis alkoholholdig, før du gjør noe.
på fersken (rød håndtering): rødhendt; fanget å gjøre noe han ikke burde ha.
Rødt blekk (rødt blekk): røde tall, har økonomiske tap.
Trygg (trygg og klingende): Kom deg godt ut av en vanskelighetsgrad, vær trygg og sunn.
Si onkel (si onkel): Innrøm en feil eller feil.
Sett ballen rullende (få ballen til å rulle): Start, start noe.
Bytt gir (vri på giret): bytt plutselig en aktivitet, bytt aktivitet eller jobb.
Haglebryllup (haglebryllup): tvangsbryllup som brudgommen blir tvunget til å overholde.
Hud noen i live (hud noen i live): bruke en veldig streng straff.
Ta en svak utsikt over (å ta en mørk oppfatning av): uttrykk misnøye eller mislik.
Snakk gjennom hatten (Snakk gjennom hatten): Snakk usammenhengende og tull
Å selge ulvebilletter (selg ulvbilletter): gi falske løfter, lov noe som ikke vil bli holdt.
Under ledningen (Under ledningen): gjør noe improvisert og i siste øyeblikk.
Forsvinne i luften (å forsvinne i tynn luft): å forsvinne, å forsvinne; jag ut av et sted.
Gå på egg (Gå på egg): Gjør noe veldig forsiktig, og ta alle forholdsregler.
Bruk buksene (å ta på bukser): ta kontroll over et problem eller en diskusjon.
Hvitere enn hvitt (hvitere enn hvit): Det betyr at noe er veldig klart, ærlig, oppriktig.
X-vurdert (X-rangering): Det sies om filmer, bøker, magasiner eller samtaler kun for voksne, ikke egnet for mindreårige.
Du tok meg der (Du har meg der): Det brukes i intervjuer for å referere til noe vi ikke kan svare på, at de tar oss fra nedstigningen.
Null time (null time): Øyeblikket noe begynner eller skal begynne.