Definicja pożyczki językowej
Różne / / July 04, 2021
Javier Navarro, w styczniu. 2019
Kiedy myślimy o akcji pożyczania, nieuchronnie kojarzymy ją z kwotą pieniędzy, którą ktoś oddaje w zamian za jej zwrot w określonym czasie i zazwyczaj z odsetkami. Istnieją jednak również pożyczki w odniesieniu do słów. Kiedy tak się dzieje, mówimy o pożyczce językowej, sposobie, w jaki wszystkie języki muszą poszerzać swój leksykon.
Z czego to się składa?
Leksykon język ma bardzo różnorodne pochodzenie. Jeśli weźmiemy hiszpański jako odniesienie, większość słów jest wynikiem ewolucja pochodzi z klasycznej greki i łaciny, ale wiele innych pochodzi z francuskiego, włoskiego lub angielskiego.
Kiedy w naszym własnym języku nie mamy precyzyjnego terminu do wyrażenia idei, musimy uciec się do innego języka, który dostarczy nam najwłaściwszego słowa. To zjawisko języka jest istotą pożyczki językowej.
Na przestrzeni dziejów język hiszpański zapożyczał terminy z innych tradycji kulturowych
Używamy wielu słów z angielskiego: blog, casting, chat, online, e-mail lub bieganie. Stosowanie anglicyzmów wynika z kilku powodów: hegemonii języka angielskiego jako języka międzynarodowego, siły kultury anglosaskiej w kontekście
Komunikacja lub po prostu ze względu na modę.Z języka włoskiego mamy pożyczki językowe, które zostały włączone przez możnych tradycjakulturalny z renesans Włoski. Niektóre z najczęstszych włoskich stylów to: akwarela, adagio, batuta, lira, olej, sopran, sonata lub szermierz.
Na Półwyspie Iberyjskim Arabowie pozostali przez siedem wieków iz tego powodu współczesny hiszpański prezentuje obfite arabizmy: murarz, burmistrz, laguna, alkohol, syrop czy marchewka.
Bliskość geograficzna i kulturowa między Hiszpanią a Francją jest przyczyną wielu galicyzmów wśród osób mówiących po hiszpańsku. Niektóre z najczęstszych to: szampan, pamiątka, kabaret, kierowca, elita lub menu.
Pożyczki językowe zostały ustanowione w naszym języku ze względów kulturowych, politycznych, ekonomicznych lub społecznych. Ten fenomen języka występuje również z czystej konieczności (na przykład w sferze przetwarzanie danych Terminy angielskie są używane do nazywania nowych urządzeń i procedury techniczny).
Śledzenie lingwistyczne to sposób wypożyczenia
Te hiszpańskie słowa, które pochodzą z dosłownej kopii innego języka, są śladami językowymi. Tak więc angielski salon został przetłumaczony jako salon, weekend jako weekend lub lider jako lider. W większości otarcia następuje adaptacja fonetyka do leksykonu języka docelowego.
Zdjęcie Fotolia: Vegefox
Tematy w Pożyczka Językowa