Conceito em Definição ABC
Miscelânea / / November 13, 2021
Por Javier Navarro, em jul. 2015
Se alguém ouve a palavra falencia em Espanha, é muito provável que não saiba o seu significado, visto que é um termo típico do espanhol castelhano antigo e que atualmente não é utilizado no língua atual. No entanto, entre os falantes da América Latina, é uma palavra de uso comum. Por este razãoNa maioria dos dicionários, a falha é considerada um americanismo.
Falencia vem do latim fallentis e originalmente significava "aquele que engana". Vale ressaltar que a falácia e a falácia compartilham a mesma raiz etimológica (falácia é mentira com aparência de verdade). Quando se juntou ao DRAE no século 18, a falha foi definida como "erro ou engano" em relação a uma reclamação. Curiosamente, deficiência também é usada na língua portuguesa, o que significa deficiência de funcionando.
Particularidades em seu uso
Uma linguagem é uma entidade viva e mutante. Um exemplo ilustrativo dessa ideia é o uso da palavra falencia em seus diferentes contextos e países onde se fala o espanhol. Um argentino, um peruano ou um paraguaio usa esta palavra como sinônimo de falta ou falta de algo. Desse modo, pode-se dizer “faltam medidas ambientais para proteger as espécies ameaçadas” ou “nos hospitais públicos há grandes carências de equipamentos avançados”. Se passarmos para o contexto da Nicarágua, a palavra adquire outro significado, pois equivale à falência ou falência de um
estabelecimento (a deficiência de Comércio tradicional na capital representa uma perda significativa de empregos).No uso do espanhol falado no Chile, encontramos outra variante de significado; neste caso, é sinônimo de insolvência e é normalmente utilizado no campo jurídico. No contexto mexicano, falha é sinônimo de erro, podendo-se dizer que "falha na liderança do time causou empate zero" ou "houve falha na liderança do time. estratégia a partir de comunicação".
Uma pincelada de americanismos em nossa língua
Os filólogos consideram que os americanismos são os próprios termos do espanhol que se fala no contexto latino-americano. A origem dos americanismos é diversa: o antigo castelhano que se falava na Espanha até a Idade Média e o início da Idade Moderna, bem como alguns termos das línguas ameríndias que foram incorporados ao espanhol (hamaca, cacique ou canoa) ou mesmo algumas palavras em inglês adaptadas à nossa língua e que são comumente usadas na América (apartamento, bluyín, carro ou rachadura).
Tópicos em Falencia