Concept în definiție ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
De Cecilia Bembibre, în ianuarie. 2011
Cuvântul traducere poate fi folosit pentru a se referi la o activitate profesional prin care a text sau document scris dintr-o limbă în alta (în multe cazuri traducerea poate avea loc și în limba oral). Poate fi folosit și pentru a desemna acel document deja tradus care acționează ca obiect de interes. Activitatea de traducere este o activitate foarte veche care există deoarece omul comunică în diferite limbi care alcătuiesc o comunitate. Traducerea documentelor orale și scrise a permis ființelor umane să dezvolte relații diferite tastați între culturi simultane, precum și cunoașterea celor care nu mai există și care au lăsat doar documente scrieri.
Traducerea este o activitate care necesită în mod evident ca persoana care o efectuează să aibă cunoștințe cele două sau mai multe limbi care urmează să fie traduse în așa fel încât semnificațiile amândoi. Pentru a desfășura această activitate într-o manieră profesională, este necesar să efectuați cariere de traducere specifice pentru fiecare
sistem educational, dar învăța o altă limbă decât limba maternă permite unei persoane să înțeleagă și a analiza diferite texte care au fost scrise în acea limbă non-maternă. În procesul de traducere, este foarte important să cunoaștem și să luăm în considerare structura limba să traduci pentru a nu face greșeala de a încerca să folosești a doua limbă ca ghid de traducere.Deși traducerea este folosită astăzi mai mult decât orice din câmp muncă și legal, în diferite momente a servit astfel încât specialiștii în activitate să poată cunoaște adevăratul sens al texte și documente istorice foarte importante care fuseseră scrise în limbi străvechi și care permiteau, din traducerea lor, să știe elemente reprezentative ale culturilor precum egipteanul, greaca, diferitele civilizații din Mesopotamia, China și Japonia, pentru menționează câteva.
Subiecte în traducere