Definiția Dead Language
Miscellanea / / July 04, 2021
De Javier Navarro, în mar. 2018
Lingviștii susțin că a limba este considerat mort sau dispărut atunci când niciun vorbitor nu îl folosește în comunicare comun într-o comunitate de vorbitori. Unele limbi moarte sunt încă folosite în contextul liturghiei. În teren academic Latina și greaca clasică sunt prezente în programele educaționale.
Exemple de limbaje dispărute
- Dalmata sau dalmata a fost vorbită pe coastele dalmate și într-o parte a Albaniei până în secolul al XIX-lea (oficial este o limbă dispărută deoarece ultimul său vorbitor, Antonio Udina, a murit în 1898).
- Coptul a dispărut în aproximativ secolul al XVII-lea. Astăzi este folosit doar în acte liturgice în rândul creștinilor copți din Egipt, Etiopia, Eritreea sau orașul Ierusalim.
- Spaniola se vorbește în Insulele Canare, dar până în secolul al XVIII-lea au fost folosite diferite limbi guanche. Astăzi unele cuvinte sunt încă folosite ca nume de locuri.
- Locuitorii antici de pe coasta mediteraneană a Peninsulei Iberice vorbeau iberica. În anii 1920, arheologul spaniol Manuel Gómez Moreno a reușit să descifreze secretele
scris Iberică.- În Argentina și Uruguay, așa-numitele limbi Charruas erau vorbite în etapa prehispanică (se cunoaște un vocabular redus despre aceste limbi, dar structura lor gramaticală este ignorată).
Este latina o limbă moartă?
Se pretinde uneori că latina este o limbă moartă, dar această etichetă este destul de discutabilă. Trebuie avut în vedere faptul că până în secolul al XVIII-lea a fost limba majoritară în comunitatea științifică internațională. Astăzi Vaticanul continuă să-l folosească în documentele sale oficiale și teologia creștină nu ar putea fi înțeleasă fără a cunoaște acest limbaj în profunzime.
Dacă o persoană dorește să cunoască etimologia unui cuvânt, este foarte probabil ca cuvântul original să provină din latină. Unele aparate de radio le transmit programare în această limbă, ca la Radio Bremen în Germania sau Radio Yle în Finlanda. Pe de altă parte, metoda franceză Assimil este considerată a fi cea mai potrivită pentru a începe în această limbă.
Pentru latinisti este o limba vie deoarece este folosita în continuare în biologie pentru clasificarea fiintelor vii si în terminologia juridica
Anumite expresii sunt traducerea literală a frazelor latine (acțiune în despăgubiri și prejudecăți Echivalent cu actio damni infecti, acționează ca măsură de precauție provine de la ad cautelam și intenția de a plăti provine din expresie animus solvendi).
În spaniolă există nenumărate latinisme pe care le folosim zilnic: a priori și a posteriori, aproximativ, deficit, surplus, requiem, stare, ad hoc, alter ego, cum laude sau carpe diem. Pe sinteză, am putea afirma că vorbim și scriem în latină fără să ne dăm seama.
Foto: David
Subiecte de limbă moartă