Begrepp i definition ABC
Miscellanea / / November 13, 2021
Av Florencia Ucha, den feb. 2015
Konceptet av bokstavlig tillämpas på vårt språk när vi vill ange det vad någon säger eller läser, såväl som dess betydelse, är helt trogna och exakta mot de ord som förekommer i en text eller dokumentera, eller till vad någon kommenterade någon gång och som senare en annan återger exakt till en annan person eller grupp som inte hade chans att lyssna på den.
Därför kan det bokstavliga ordet användas som synonym för termer som t.ex exakt, trogen, textmässig, exakt och av den uttryck så populär vid foten av text.
I det bokstavliga finns det ingen plats för den bildliga meningen, subjektiviteten, den symbolisk eller förslag.
Låt oss tänka på en Tal, kommer att betraktas som bokstavlig översättning av densamma som strikt respekterar vart och ett av de ord som talaren i fråga har uttryckt, inklusive Ordning är grundläggande i bokstavligheten eller inte i en text eller ett tal, eftersom den måste respektera den ordning i vilken den eller den saken sades betraktas effektivt bokstavlig.
Att ändra ordningen på det som har sagts bryter mot bokstavligheten och kan helt förändra innebörden eller innebörden av det som uttrycktes, varför det är så viktigt att överväga det.
För översättningar gäller samma sak som vi just nämnde för transkription av ett tal, Den som gör översättningen bör inte inkludera sin subjektivitet i det arbete de gör, inte ens a åsikt eller modifiering, även om den med densamma korrigerar något misstag där det uppstod, just därför att det skulle bryta mot bokstavligheten.
Översättningar till andra språk måste respektera den ursprungliga bokstavliga betydelsen för att vara trogna
Det är dock viktigt att komma ihåg att vid bokstavliga översättningar från ett språk till ett annat, många gånger, går innebörden av det som uttrycks förlorad. Av denna anledning måste försiktighet iakttas i det här fallet, eftersom när det översätts ordagrant kan det uppstå något som inte har något att göra med uttrycket som härstammar från översättningen.
Nuförtiden, tack vare ny teknik, finns det överflöd av ord- och frasöversättare, men naturligtvis, de bokstavligen översätter de orden och många gånger motsvarar den översättningen inte meningen original.
Ämnen i bokstavlig