Exempel på uttryck på engelska
Engelsk / / July 04, 2021
Det finns uttryck på engelska som används i allmänhet, i vardagssamtal, men att dess bokstavliga översättning är förvirrande eller inte särskilt förståelig, antingen på grund av dess sammanhang eller på grund av hur det är användningsområden. Dessa typer av vardagliga uttryck kallas idiom eller idiomatiska uttryck.
Idiomer i allmänhet är uttryck på engelska som en metaforisk mening ges, vilken när bokstavligen översatt är det meningslöst eller tydligen i ett sammanhang som inte gör det motsvarar. Vissa uttryck är ironiska, överdrivna, jämförande eller metaforiska.
Det är ett vanligt misstag att förväxla idiom med slang. Båda uttrycksformerna används för att göra jämförelser och berika uttrycken. Uttrycken på engelska, idiomer, kan användas inom vissa gränser, med relativ frekvens, även på språket formellt, för att berika muntligt och skriftligt uttryck, som vi redan har nämnt, genom överdrifter, metaforer, ironier eller jämförelser. För sin del är slang en variant av det informella språket, lokalt eller begränsat till vissa grupper (vanliga och professionella), som använder sina egna uttryck eller sina egna sammanhang. Användningen rekommenderas inte på muntligt eller skriftligt språk, eftersom slang tenderar att användning av mycket professionella ord, eller tvärtom ofullständig, vulgär eller med erotiska referenser.
50 exempel på engelska uttryck (idiomer):
Ett helt nytt bollspel (Ett helt nytt bollspel): När en situation är ny och annorlunda än den vanliga; oförutsedd.
Levande och sparkar (levande och sparkande): Det används när någon kommer ut ur en svår situation, som man trodde att de inte kunde lösa.
Dåligt ägg (dåligt ägg): Med detta uttryck hänvisar vi till en person med dåliga känslor, obehagliga och som åtminstone tydligen har varit så hela sitt liv.
Var på moln nio (att vara på moln nio): Används för att prata om någon som är distraherad, avlägsen, som ett resultat av glädje eller lycka; va kär.
Bär bollen (styr bollen): Ha kontroll över en situation.
Kom (eller vara) under eld (att komma [eller vara] under eld): Används för att prata om någon som är föremål för kritik, vare sig det är motiverat eller omotiverat.
Säger med döda ([spelar tärningar] med döden): Avser någon som står inför en mycket farlig situation trots riskerna.
Kör någon uppför väggen (led någon över väggen): provocera, uppröra en person, gör honom ur sinnet.
Ät ödmjuk paj (äter ödmjukhetskaka): Detta uttryck används för att säga att någon känner igen sina misstag, accepterar sina misstag.
Alla och hans moster (alla och deras moster): det sägs när något är allmänt känt, till exempel när en hemlighet avslöjas och alla får reda på det.
Möta musiken (står inför musik): Används för att berätta för någon att möta konsekvenserna av deras beslut och handlingar
Falla över huvudet för någon (nedre huvudet på någons klackar): Så här pratar du om en person som är galet kär.
Kom i någons hår (komma in i någons hår): Irritera någon, låt dem trötta.
Ta bort något från bröstet (ta bort något från bröstet): Lossa, bekänna, lindra obehag eller smärta genom att berätta det.
Ha en ko (att ha en ko): Att vara orolig, upprörd eller upprörd över något som händer.
Har den större fisken att steka (ha den största fisken att steka): Ansvar för de viktigaste aktiviteterna.
I samklang (i samklang): Förstå ett faktum eller en situation för en person eller sak.
Kliande fötter (kliande fötter, kliande fötter): Rastlöshet att lämna eller dra sig tillbaka från en plats; behöver resa.
mångsysslare (wild card of all trades): man skicklig i många saker, tusen användningar, en todolog.
Gå med i klubben (gå med i klubben): Den används när någon hamnar i samma situation som en annan, vanligtvis en dålig situation, även om den också används när någon förbättras.
Håll kropp och själ tillsammans (att hålla kropp och själ ihop): Att ha förmågan att försörja sig själv, att få skydd och mat.
Sparka hinken (sparka båten): dö, sparka hinken.
Släpp katten ur påsen (släpper katten ur påsen): avslöjar en hemlighet av misstag, oavsiktligt.
Härligt väder för ankor (härligt väder för ankor): För regnigt om dagen.
Missa båten (tappa potten): förlora eller missa en bra möjlighet.
Glöm det (tänk aldrig på det): Det spelar ingen roll, inte att ge vikt åt något.
Ingen vårkylling (Ingen vårkylling): Det sägs om någon som inte längre är ung.
Udda anka (sällsynt anka): Används för att tala om någon med enastående förmågor.
Ut ur det blå (out of the blue): att hänvisa till något oväntat, oförutsett.
Valpkärlek (valpkärlek): barnslig, idealiserad eller platonisk förälskelse.
Snabb en (en quickie): ta en drink, vanligtvis alkoholhaltig, innan du gör något.
Rödhänt (röd hantering): rödhänt; fångade på att göra något han inte borde ha.
rött bläck (rött bläck): röda siffror, har ekonomiska förluster.
Säker och sund (säker och sund): Gå ut ur en svårighet, var säker och sund.
Säg farbror (säg farbror): erkänn ett misstag eller misstag.
Ställ bollen i rullning (få bollen att rulla): Kick-start, starta något.
Växla växlar (vrid växlarna): byt plötsligt en aktivitet, byt aktivitet eller jobb.
Hagelgevär bröllop (hagelbröllop): tvångsbröllop genom vilket brudgummen tvingas följa.
Hud någon levande (hyra någon vid liv): tillämpa ett mycket allvarligt straff.
Ta en svag vy över (att ta en mörk åsikt om): uttrycka ogillande eller ogillar.
Prata genom hatten (Prata genom hatten): Prata osammanhängande och nonsens
Att sälja vargbiljetter (sälj vargbiljetter): ge falska löften, lova något som inte kommer att hållas.
Under tråden (Under tråden): gör något improviserat och sista minuten.
Försvinna ut i luften (att försvinna i tunn luft): att försvinna, att försvinna; rusa ut från en plats.
Gå på ägg (Gå på ägg): Gör något mycket försiktigt och ta alla försiktighetsåtgärder.
Bär byxorna (ta på sig byxor): ta kontroll över ett problem eller en diskussion.
Vitare än vitt (vitare än vitt): Det betyder att något är mycket tydligt, ärligt, uppriktigt.
X-klassad (X-betyg): Det sägs om filmer, böcker, tidskrifter eller konversationer endast för vuxna, inte lämpliga för minderåriga.
Du fick mig där (Du har mig där): Det används i intervjuer för att hänvisa till något som vi inte kan svara på, att de tar oss från nedstigningen.
Noll timme (noll timme): Det ögonblick som något börjar eller bör börja.