Altyazı ve Geleneksel Altyazı Tanımı
Çeşitli / / January 21, 2022
kavram tanımı
Modern toplumda amaç, hem kitle iletişimi hem de sosyal değişim olmak üzere tüm sektörlerin medyaya dahil edilmesini sağlamaktır.
Kör ve görme engelli topluluk, okuma ve bilgiye erişim için Braille sistemine sahiptir. Sağır ve işitme güçlüğü çeken topluluk işaret diline sahiptir. Ancak, bu son sektörün tüm medyada iletilen tüm görsel-işitsel içerikten haberdar olabilmesi nasıl sağlanır? Ana dili oluşturan içerikten farklı olarak diğer dillerdeki içerikle oldukça kolaydır: tarafından anlaşılan dilden farklı metin dillerine çeviren altyazı sistemi, izleyici.
Peki içerik alıcının kullandığı dildeyse ne olur? Kapalı Altyazı, görsel-işitsel içeriği aşağıdakiler için metne dönüştüren gizli bir altyazı sistemidir. aracılığıyla bilgiyi tam olarak duyamayan veya alamayan kişilerin tam erişimi işitme. Bu altyazı yöntemi, aktarılanın tam olarak anlaşılması için izleyicinin rahatlığında etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir.
İspanyol Mektupları Lisans
Tarih
İsteğe bağlı altyazı sistemi, 1970'lerde Amerika Birleşik Devletleri'nde televizyon aracılığıyla ek bilgi iletmek amacıyla ortaya çıktı. Sağır toplumun bu fenomene tepkisi çok coşkuluydu ve kullanımı giderek tüm görsel medyaya yayıldı. Kullanımı kitlesel veya mutlak olmasa da önemi, mobil uygulamalar da dahil olmak üzere hemen hemen tüm mecralarda var olmasına yol açmıştır. Bazı ülkelerde, iletimine izin veren kod çözücünün sisteme dahil edilmesi zorunludur. tasarım televizyonlardan.
Geleneksel altyazılardan farklı olarak, Kapalı Altyazı, ses öğelerini ve dilin ötesinde meydana gelen olayları ifade ettikleri için dilbilimsel olanın ötesine geçmeyi amaçlar. diyalog. Bu unsurlar genellikle gözden kaçabilir. algı olan insanların Yumuşak nokta işitsel, çünkü bunlar bazen görsel çekimin dışında meydana gelen ses emisyonlarıdır.
Örneğin: Kamera, sohbet eden iki kişiye odaklanır, ancak arka plandaki gürültü, yakındaki bir alanda birinin camı kırdığını gösterir. Bu olay ekranda yakalanmaz ve hikayenin kahramanlarının vücut tepkisine ek olarak kırılma sesiyle belirtilir. faliyet alani, sahne.
işleyen
Sağırlar veya işitme güçlüğü çekenler için isteğe bağlı alt yazı, 21. satırdan gönderilir. çerçeveler NTSC sistemlerinde, analog televizyonda. Dijital televizyonda daha yaygındır. Biçim SMPTE-334-1'in evrensel versiyonu, DTVCC'yi (Dijital Televizyon Kapalı Altyazısı) ve diğer SDI sinyallerine göre VANC'deki elektronik veri sistemleri (dikey yardımcı paketlerle) ve HD-SDI.
Bu sistemin aktarımının en ilginç yönlerinden biri, bir diyalog gerçekleştiğinde parlamentonun şurada yer almasıdır. Bunu söyleyen kişinin altındaki ekran, bu şekilde kimin ve neyin dahil olduğu konusunda daha az kafa karışıklığı olacaktır. an. Evrensel bir formun varlığına rağmen, her bölgenin, topluluğun kendini tanımlayacağı kodları vardır.
Bunu yapmanın iki yolu vardır. Kayıtlı yayınlarda olduğu gibi canlı yayınlarda da kullanılabilirler. İkinci durumda, içeriği görmek istediğiniz an için hazır ve kayıtlı olan tüm bilgiler kopyalandığından daha basittir. Geleneksel altyazılar da bu şekilde çalışır.
Canlı yayınlarda ise ses tanıma sistemi kullanıldığı için konu biraz karışık. Metin üretilir ve iletilir. Bu programların zayıf noktası makine öğrenmesidir, çünkü her biri için ses modelleri oluşturmak esastır. makinenin tonlamasını veya tonlamasını daha iyi anlamak için metinleri yüksek sesle tekrar etmesi gereken tercüman konuşma özellikleri. Bu, canlı aktarım için eşzamanlı diktede daha az hatanın üretildiği ve bilgilerin optimal bir şekilde alınabileceği anlamına gelecektir.
diğer fonksiyonlar
Kapalı Altyazının ana işlevi, görsel-işitsel bilgilerin çoğunu sağır veya işitme güçlüğü çeken kişilere ulaştırmak olsa da, diğer faydalar aşağıda vurgulanmıştır. uygulama bu sistemin.
Bu yöntem ayrıca çok gürültülü ortamlarda (havaalanları gibi) veya sessizliğin korunması gereken yerlerde (bazı hastane kanatları gibi) uygulanır. Bu, iletilmesi amaçlanan bilgilerin tam olarak alınmasını sağlar.
Aynı şekilde başarılı bir şekilde kullanılmaktadır. öğrenme yabancı dillerin (veya bu durumda videonun dili), çünkü aynı pakette metin ve telaffuz var. Bu anlamda bazı deyimlerin veya bahsettiğiniz deyimlerin anlaşılmasına yardımcı olacağını da unutmamak gerekir. genellikle bulunduğu ülke veya bölgenin tarzına sözlükbilimsel olarak uyarlanacağından, belirli yerler kullanmak.
bibliyografya
Görsel-işitsel sanatlar komisyonu: Kapalı Altyazı ve sesli betimleme üzerine.
Noel Baba, R.: Altyazı hakkında bilmeniz gerekenler.
Altyazı ve Geleneksel Altyazıdaki Temalar