Приклад суворих синонімів
Класи іспанської мови / / November 13, 2021
The суворі синоніми є два або більше слова, які мають практично однакове значення між собою. Іспанська мова є однією з найпоширеніших мов у світі завдяки множинності та гнучкості її слів. У ньому є різні синтагматичні елементи, які складають і збагачують мову. Однак є явище, яке не є винятковим для іспанської мови, але зазвичай викликає багато конфліктів між людьми, які вивчають мову, незалежно від того, чи є вони іноземцями чи студентами першого рівня формального вивчення мови: синоніми.
Синоніми це слова, які мають значення, повністю або частково ідентичне іншому слову але вони написані інакше. Тобто вони використовуються для того, щоб називати або посилатися на щось двома різними способами. У межах класифікації синонімів виділяють два типи: часткові синоніми та суворі синоніми.
The часткові синоніми Вони такі вони означають майже те саме, але не повністю. Значення кожного синоніма має різні відтінки чи конотації, які можна використовувати в різних ситуаціях. Це також пов’язано з концепцією, яку має кожна людина про слова та контекстом, у якому ці слова вимовляються.
Прикладом часткових синонімів є слова гарний і красивий. Є люди, які мають різну шкалу значень цих слів, тому неможливо, щоб вони мали абсолютно однакове значення. Інший приклад – слова додому і додому. У той час як перше розуміється як будівля, де один або кілька людей можуть жити без будь-яких зв’язків, другий має відтінок, більш пов’язаний із сімейним середовищем. Це також не можуть бути строгими синонімами.
З іншої сторони, повні або строгі синоніми вони протилежні. Ці синоніми це всі ті слова, які мають однакове значення в усіх мовних контекстах: синтаксис, семантика і практика. Обидва слова розуміються однаково. Тому терміни, про які йде мова, є взаємозамінними. Два строгі синоніми можна використовувати як взаємозамінні, не змінюючи значення речення. Можливо, одне з двох слів, що утворюють синоніми, вживається частіше, ніж інше чи це звучить більш культурно, ніж інше, але по суті ці два можуть бути переплетені без будь-якого реального впливу на відчуття молитва.
Строгі синоніми в мові дуже рідкісні.
Ми говоримо про два слова, якими можна обмінюватися, не впливаючи на значення. Більшість синонімів часткові; вони не ідентичні, але схожі та мають мінімальну різницю за значенням. Його використання залежить від контексту, в якому він викладений, і від потрібних нюансів значення. Вони не означають одне й те саме в усіх контекстах, наприклад, біль і біль. У деяких випадках вони можуть працювати однаково; але в інших його використання буде залежати від наміру речення.
Під час обміну власними іменами наводиться відмінок повних або строгих синонімів (імена що позначають конкретних істот) з відповідними їм особовими займенниками (він, вона, ми, їх тощо). Наприклад, у наступних реченнях:
- “Чарлі Він сказав мені, що завтра ми підемо Сара їсти"
- “Він Він сказав мені, що завтра ми підемо вона їсти".
Зміст повідомлення в обох реченнях залишається незмінним, навіть якщо власні імена були замінені на особисті займенники.
Давайте розглянемо інші приклади строгих синонімів:
Абациал - Абаденго
Чоловік
Мама - Мама
Тато Батько
Тепер ми використаємо ці синоніми, щоб об’єднати їх у одне речення, щоб побачити, як це зробити полягає в тому, що значення не зазнає жодних змін, незважаючи на те, що вказане слово було змінено його суворим синонімом:
- Абаденго Це один з різних видів садиб, які раніше були відомі в містах Іспанії.
- Abbatial Це один з різних видів садиб, які раніше були відомі в містах Іспанії.
- я чоловік він смажить м'ясо.
- я чоловік він смажить м'ясо.
- Мати він має намір відвезти нас на ці канікули на заняття з упорядкування.
- Мати він має намір відвезти нас на ці канікули на заняття з упорядкування.
- я Папа він відремонтує машину, перш ніж ми зможемо піти у відпустку.
- я Папа він відремонтує машину, перш ніж ми зможемо піти у відпустку.
Бувають випадки, коли слова мають суворий синонім; однак вони також можуть мати контекстний синонім. Як і у випадку з Папа, що стосується не лише батьківського сенсу, а й церковної фігури в інших контекстах.
25 прикладів речень із суворими синонімами:
- Минулої ночі автомобіль на дорозі.
Минулої ночі автомобіль на дорозі.
- Тест з математики містив довгу серію питання.
Тест з математики містив довгу серію допити.
Тест з математики містив довгу серію питання.
- Моя сестра була чаті Зі своїми друзями.
Моя сестра була розмовляючи Зі своїми друзями.
Моя сестра була розмовляючи Зі своїми друзями.
- Діти отримали подарунки У Різдво.
Діти отримали подарунки У Різдво.
- Генерал продиктував наказів До солдатів.
Генерал продиктував мандатів До солдатів.
- Ти можеш віддай мене папери?
Ти можеш дай мені папери?
- Проблеми повинні обличчя рішуче.
Проблеми повинні протистояти рішуче.
- The учень прийшов на заняття вчасно.
The учень прийшов на заняття вчасно.
- The вчитель він попросив своїх учнів підготувати проект.
The вчитель він попросив своїх учнів підготувати проект.
- The звичайний він простягнувся на кілька кілометрів.
The плоский він простягнувся на кілька кілометрів.
В цьому випадку плоский це лише суворий синонім звичайний коли йдеться саме про цей; але воно може мати інші значення в інших контекстах, наприклад, коли воно використовується як прикметник для позначення чогось плоского або розширеного.
- Аркуші зошита є грубий.
Аркуші зошита є зморшкуваті.
- я буду запит стипендію для навчання за кордоном.
я буду попросити стипендію для навчання за кордоном.
- я так сильно відчуваю гнів щодо цієї людини.
Я відчуваю багато йти до щодо цієї людини.
- The індивідуальний Я говорю про життя на околицях міста.
The особа Той, про кого я говорю, живе на околиці міста.
- The собака він спав цілий ранок.
The собака він спав цілий ранок.
The мутт він спав цілий ранок.
- я буду Нагодуй мене бо я вже дуже голодний.
я буду їсти бо я вже дуже голодний.
- Я роблю а контур живопису.
Я роблю а Ескіз живопису.
- Вчителька нас допоміг вміти відповідати на вправи.
Вчителька нас допомогти вміти відповідати на вправи.
- я буду писати замітка для завтрашньої газети.
я буду писати замітка для завтрашньої газети.
- Та машина коштує багато срібло.
Та машина коштує багато гроші.
В цьому випадку срібло це лише суворий синонім гроші коли йдеться саме про цей; але воно може мати інші значення в інших контекстах, наприклад, коли воно відноситься до металу, який носить таку назву
- Я щойно ввів новий робота.
Я щойно ввів новий робота.
- Цей чоловік є божевільний.
Цей чоловік є божевільний.
- Моя сестра купила диван Шкіра.
Моя сестра купила крісло Шкіра.
- Деякі люди є невірних зі своїми партнерами.
Деякі люди є рогоносці зі своїми партнерами.
- Килим в квартирі дуже брудний.
Килим в квартирі дуже брудний.