Příklad mechanické parafráze
Vypracování / / July 04, 2021
Slovo parafráze pochází z řecké předpony "v následujících situacích" Co to znamená "vedle" a slova „phrazo " co to znamená "mluvit nebo říkat". A parafráze Jedná se o vysvětlení, které je vytvořeno z textu, aby byl jasnější a srozumitelnější.
The mechanická parafrázea spočívá v nahrazení úplných slov nebo frází v textu za ostatní, která textu dávají stejný význam. V mechanická parafráze Podstata textu se nemění, ani jeho forma, mění se pouze několik slov, vždy respektujících podstatu a vzor.
Příklad mechanické parafráze: (nejprve původní text)
- Sancho, neměl bys ve svých přednáškách míchat množství výroků, které obvykle děláš, protože od té doby Výroky jsou krátké věty, mnohokrát je přivedete za vlasy, takže vypadají spíše jako nesmysly věty.
- Že Bůh to může napravit - odpověděl Sancho; protože vím víc rčení než kniha, a přijde mi k ústům tolik, když mluvím, že se hádají, aby šli ven; ale jazyk chrlí první, které najde, i když nepřijdou bez sedla; ale odtud budu mít účet, než řeknu ty, které odpovídají závažnosti mého postavení; že v plném domě se brzy vaří večeře; a kdokoli se rozhodne, nezamíchá; a bezpečný je ten, kdo zvoní; a dávat a mít, mozky musí být hotové.
Mechanická parafráze:
-
Také Sancho nesmíte ve svých přednáškách sloučit množství výroků, na které jste zvyklí, Výroky jsou krátké věty, mnohokrát je přivedete tak bez rýmu a důvodu, že se zdají být nesmyslnější než věty.
- Že jediný Bůh může zmírnit - odpověděl Sancho -; protože vím víc rčení než kniha, a tolik lidí mi při mluvení přijde k ústům, že spolu bojují, aby se dostali ven; ale jazyk vylučuje první, které najde, i když jsou irelevantní; více zde budu brát v úvahu více, abych řekl ty, které souhlasí se závažností mého postavení; že večeře se brzy vaří v plném domě; a kdokoli se rozhodne, nezamíchá; a bezpečný je ten, kdo zvoní; a dávat a mít, mozek musí potřebovat.
Jsou používány parafráze didaktickým způsobem vysvětlit nebo rozšířit téma, studenti jsou požádáni, aby prokázali, že porozuměli tomu, co studovali, parafráze Z toho, co bylo studováno, vysvětlují vlastními slovy, čemu rozuměli, ale zachovali podstatu původního textu. Překlad z jednoho jazyka do druhého se také považuje za překlad parafráze. U složitých nebo matoucích textů se na konec stránky nebo k textu přidává vysvětlení stejného textu. Klasický příklad tohoto typu parafráze to je bible.