Näide ajakirjandusest: artikkel
Koostamine / / July 04, 2021
Artiklis analüüsitakse ja hinnatakse uudiseid; selle kirjutavad spetsialistid hoolikalt. See käsitleb kõige erinevamaid teemasid: teaduslikke, filosoofilisi, kirjanduslikke jms. Üldiselt on see umbes 600 sõna pikk. Hea kolumnist avaldab ajalehe kaastöölisena arvamusi päeva erinevatest probleemidest - riiklikest ja rahvusvaheline ^ - või mis tahes muus teie valitud küsimuses, kultuursel, selgel, täpsel, juurdepääsetaval viisil ja rangelt kohtuotsus. Nii nagu toimetuse kirjutaja seda teeb, ehkki lühidalt.
Märgin allpool Agustín Yáñezi artiklit "Keeleprobleemid, vastasseis Mehhikos", mis ilmus Excelsioris 7. detsembril 1974.
"Mehhiko kultuuriseminari hiljutise Rahvusassamblee vastuvõetud resolutsioonide kokkulangevus keel kui kõrgeim kultuuriväärtus kahe Mehhiko Akadeemia korraldatud Encuentrosega, mis korraldati Mehhikos aastal minevik; Teisest küljest kutsuvad meid üksmeelselt mõtisklevad kommentaarid, mis on kuuldud viimastel reisidel Kariibi mere ja Lõuna-Ameerika riikidesse, kus mõlemad programmid on eetris olnud, neid meelde jätma ja neid kasutama suurima kultuurilise hüve sildi all: meie keele keel, meie kõige uuemaja vaimse ettekujutuse, kõige varjatumate emotsionaalsete liikumiste ja avatud avalduste kandja Tahe.
Motiveeritult algas Kohtumiste sari iga kultuuri põhiteemaga: keel.
260 miljonit meest rääkinud keele tohutu ökumeen oli esindatud selle erinevates piirides, ja väljendusrikkaid hääli otsiti seevastu geograafiliste, ajalooliste, poliitiliste ja sotsioloogiline.
Dialoogis jagasid nad Hispaania Akadeemia direktor Dámaso Alonso; Germán Arciniegas La Colombianast; Atil Dell Oro Maini Argentiinast; Aurelio Tió Puerto Ricost; Samuel Arguedas, Costa Ricast. Juhuslike põhjuste tõttu ei osalenud Emeterio Barcelón ja Ángel Hidalgo Filipiinide Akadeemiast ega Arturo Uslar Pietri Venezuelast, külalised, kes olid lubanud kohal olla.
Rida küsimusi jooksis elava, sujuva spontaansusega, hüpates üksteise juurest, ümbritsedes neid tungivalt, laiendades neid ja kiirustades:
- Kas meid ühendav keel kipub meid lõhestama?
- Kas hispaania keel on ohus?
- puudused hispaania keele üldsõnastikus.
- Kas keel on inimeste, kirjanike, akadeemikute töö? "Miks noored leiutavad oma keelt?"
"Milleks on akadeemiad?"
- Kuidas peaks olema hispaania keele õpetamine?
Eelmistest küsimustest kõige üldisem käivitab keelte ühtsuse ja mitmekesisuse ning hispaania kõne tänapäevased riskid. Siin on osalejate arvamuste summa:
- keelt ohustavad ohud on palju; kuid sellel on nii palju elujõudu, et see võib neile sajandeid võidukalt vastu astuda. Otsene oht, mida peame mõtlema huumori ja mõnuga, on meie leksikoni kasvu oht, mida elu nõuab: nimisõnad, teaduslikud ja tehnilised sõnad, tegusõnad. (Dámaso Alonso.)
- Rohkem kui meid lahutades ühendab meid hispaania keel nagu täna, eile. (Germán Arciniegas.)
—Põhimõtteliselt on meie keel üks ja sama, sealhulgas need, kes kasutavad seda kogu Hispaania poolsaare laiuses; Ladina-Ameerika rahvast, Filipiinid ja sefardi äärmus. Muidugi on sõnu, kõnepruuke, väljendusnüansse, erinevaid süntaktilisi vorme mitte ainult riigiti, isegi piirkondlikult, nagu Hispaania provintsides või Mehhikos põhjast lõunasse; ja isegi sama linna sotsiaalsetes kihtides. Lisage täna, et protestirelvana ei kasutata mitte ainult hispaania keelt, vaid ka kõiki maailma elavaid keeli moonutada, püüdes seeläbi kuulutada enneolematu meedia soovi, mis tähendab väljenduse keskset muutust keeleteadus. (Agustín Yáñez.)
Mitte ainult tänapäeva noored, vaid kõigi aegade hermeetilised rühmad üritavad rääkida eksklusiivseid keeli väidetavalt salapärane või pedantne / Ükski pole risk, sest lisaks valdkondlikule olemisele nad ka mööduvus.
Keel sünnib inimestelt, läbib infiltratsiooni, leiab fikseerimise kirjanike, kõnelejate, poliitikute, eri elukutsete meeste sanktsioonides. Probleemi poleks, kui tegemist oleks ühe kodakondsusega; kuid kui see on hajutatud kõne kahekümnes linnas, mis on mitmekesine mitmes piirkonnas, väljenduslike vajaduste tulva all, peamiselt sentimentaalne, pealtnäha mõttest mõttesse ülekantamatu, kuidas arhailist keelt tuleb meie praeguste nõuete täitmiseks alistada? isiklik? "