Idyll के 10 उदाहरण
उदाहरण / / May 31, 2022
सुखद जीवन यह एक छोटी काव्य रचना है जो प्यार, दोस्ती या संगीत की जोड़ी से संबंधित है और इसकी सेटिंग के रूप में एक आदर्श प्राकृतिक वातावरण है। उदाहरण के लिए: "Idyll I", byथियोक्रिटस (310-260 ईसा पूर्व) सी)।
मूर्ति से संबंधित है गेय, क्योंकि यह भावनाओं, विचारों, प्रतिबिंबों या मनोदशाओं को व्यक्त करता है। सामान्यतः इस प्रकार की कविताओं में कहानियाँ सुनाई जाती हैं, जिन्हें द्वारा बताया जा सकता है गढ़नेवाला या उनके द्वारा विकसित किया जा सकता है संवादों या मोनोलॉग.
पहली मूर्तियाँ प्राचीन ग्रीस में थियोक्रिटस, बिओन ऑफ स्मिर्ना और मोस्कस ऑफ सिरैक्यूज़ द्वारा विकसित की गई थीं। इस प्रकार की रचनाएं 16वीं, 17वीं और 18वीं शताब्दी में विभिन्न स्पेनिश कवियों, जैसे इग्नासियो डी लुज़ान और लोप डी वेगा द्वारा ली गई थीं।
- यह आपकी सेवा कर सकता है: शायरी
मूर्ति के लक्षण
- पात्र. पात्र आमतौर पर चरवाहे या किसान होते हैं, लेकिन वे कवि या पौराणिक प्राणी भी हो सकते हैं।
- गूढ़ विषय. सामान्य तौर पर, केंद्रीय विषय प्रेम है, लेकिन अन्य अवधारणाओं का भी वर्णन किया जा सकता है, जैसे विलाप, देहाती जीवन की गतिविधियाँ, अंतरिक्ष की सुंदरता या ग्रीको-रोमन पौराणिक कथाओं के कुछ विषय।
- अंतरिक्ष. जगह का वर्णन का उपयोग करके किया गया है ठिकाना amoenus, एक साहित्यिक विषय जिसमें ग्रामीण इलाकों या अन्य प्राकृतिक स्थानों को सुखद और सुखद जीवन के रूप में चित्रित करना शामिल है।
- संरचना. मूर्ति, आम तौर पर, से बना है वर्सेज लघु कला (जिनके बीच दो और आठ के बीच है) अक्षरों), लेकिन, कुछ मामलों में, इसमें प्रमुख कला के छंद होते हैं (जिनमें आठ से अधिक शब्दांश होते हैं)। इसके अलावा, आपके पास एक या अधिक हो सकते हैं पद, क्योंकि इस प्रकार की कविता के लिए कोई विशिष्ट मीट्रिक नियम नहीं हैं।
- अलंकारिक आंकड़े. मूर्तियों में विभिन्न अलंकारिक आकृतियों का उपयोग किया जाता है, जैसे कि तलरूप, द अतिशयोक्ति, द रूपक या चित्र, एक सौंदर्य प्रभाव पैदा करने के उद्देश्य से।
इडली के उदाहरण
- "Idyll VIII" का टुकड़ा। गूढ़ गायक, थियोक्रिटस (310-260 ए। सी।)
डैफनीस सुंदर झुंड
उनके बैल, जैसा कि प्रसिद्ध है, एक दिन,
और मेनलकास, वह गुफाओं वाला पर्वत
अपनी भेड़ों की देखभाल करते हुए, उन्होंने यात्रा की,
वह उससे मिलने के लिए निकला था। बाल
दोनों का गोरा था,
और न तो एक और न ही दूसरा युवक
बोझो अभी भी इशारा कर रहा था;
सुरीली बांसुरी को दबाने में
दोनों दाएं हाथ के थे
और सिंगिंग मास्टर्स में दोनों को दो।
मेनलकास ने मुश्किल से सिंगल देखा
डैफनीस ने इस प्रकार मधुरता से कहा:
मेनालकास।
डाफनीस, दलदली झुंड के संरक्षक!
क्या आप मेरे साथ गाना चाहते हैं?
मैं कसम खाता हूँ कि जब भी मैं लड़ने की जिद करता हूँ
तुम्हें शरण में हराने का निश्चय।
और इस प्रकार डैफनीस ने अपने मित्र को उत्तर दिया:
डैफनिस।
भूरे रंग के धूसर चरवाहे और आकर्षण का,
मेनलकास, महान बांसुरीवादक!
इतना होने पर भी तुम मुझे कभी नहीं हरा पाओगे
फूंक मारो, गाते हुए गला घोंट दो। (…)
- "इडिल एक्स" का टुकड़ा। काटने वाले", थियोक्रिटस (310-260 ए। सी।)
(...) मिलन।
मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता था।
फसल काटो, और अपने मित्र के सम्मान में
हमारे लिए गाओ: कि तुम एक संगीतकार थे, मैं नहीं भूलता,
तो थकान भी कम होगी। (…)
बल्ला।
यह गहरा बैंगनी है
और जलकुंभी काले रंग की छटा बिखेरती है;
लेकिन उसकी सुंदरता चमकती है
फूलों के कालीन पर
और मालाओं में इसकी सुंदरता निराली है।
साइटिसस बकरी का,
और भेड़िये बकरी के पीछे पीछे चलता है।
जिनकी जमीन जोतती है
हल की ओर झुकना
क्रेन: तुम्हारा चेहरा मुझे मोहित करता है।
मुझे उम्मीद है कि खजाना
मेरे पास क्रॉसस सबसे भव्य था!
सोने में नक्काशीदार
हमारे पुतले देखेंगे
उसके मंदिर में साइथेरा की देवी।
एक पोम या गुलाब के साथ
आप पहले वेदी को दिखाएंगे
और एक अनमोल बांसुरी;
मैं एक नर्तकी की पोशाक में
और चमकदार नए जूतों के साथ।
आकर्षक धमाका!
आपके बर्फ के रंग के पैर कौन से पासे हैं
आपकी आकर्षक आवाज।
लेकिन अफसोस! मेरी हल्की जीभ
आपकी कृपा की गणना करने के लिए वह हिम्मत नहीं करता है। (…)
- "Idyll II" का अंश, स्मिर्ना के बिओन से (दूसरी शताब्दी ईसा पूर्व के अंत में रहते थे)। सी।)
एक हरे भरे जंगल के माध्यम से
घनी मोटाई का
कभी घुसना नहीं
सूरज की किरणें,
जाल और नरकट के साथ,
और पक्षियों की खोज में
बिना दाढ़ी के घूमा
मीठा शिकारी।
शाखाओं में बैठे
पत्तेदार डिब्बे से।
अचानक देखा
पंख वाले प्यार के लिए:
खुशमिजाज़ लड़का
उसके नरकट इकठ्ठे हो गए
और उसने अपनी खुशी में कहा
बचकानी स्पष्टवादिता के साथ:
"अरे क्या बड़ी चिड़िया है!
मुझे जाने के लिए क्या शिकार करना है!
कोई शिकारी नहीं होगा
जल्द ही मैं.
कि मैं सबसे कुशल हूँ
वे एक स्वर में कहेंगे
मेरे नेटवर्क में यह देखकर
ऐसा पक्षी गिर गया। (…)
- "Idyll V" का अंश, मोस्को डी सिराकुसा (दूसरी शताब्दी ईसा पूर्व में रहते थे) से। सी।)
(...) दुखी मछुआरे को
भाग्य में दुखद जीवन फिट बैठता है:
घर पर आपके पास जहाज है
और घर से लहरें।
उनकी भुगतान की गई नौकरियों का
समुद्र उसे मर्सिडीज से इनकार करता है,
और उनके नेटवर्क शायद ही
अनिश्चित शिकार खोज।
मेरे लिए पत्तेदार केला
अपनी छाया से मुझे मोहित करती है,
और पड़ोस के फव्वारे से
मैं मीठे विलाप से खुश हूँ।
कोमल तो मेरा सपना है,
क्योंकि किसान डरता नहीं है,
लेकिन यह सुन्न और पसंद करता है
इसका सुखद दीन सुनने के लिए।
- "इडिल III" का टुकड़ा। डाफ्ने और डेमेटास, एस्टेबन मैनुअल डी विलेगास (1589-1669) द्वारा
यो
डाफ्ने और दमेटस एक साथ आए,
एक बकरी चराने वाला, दूसरा चरवाहा,
जबकि कुछ आराम से चरते हैं
और अन्य सूरज गंभीर रूप से भागता है,
जो सबसे गुप्त विराम के लिए
और कौन से, जब हल्की उत्तर हवा चल रही हो,
सुखद विचलित छाया से,
शांति का आनंद लिया, दया के साथ चले गए।
द्वितीय
वह मजबूत था, हाँ, डाफ्ने, और युवा,
कठिन व्यायाम करने के लिए तो दिया।
दमेतास युवक, लेकिन इतना नया नहीं
मवेशियों की रखवाली के कारोबार में।
इमली और होली के बदमाशों पर शासन करें,
और प्रत्येक टोपी का ताज पहनाया गया
जंगली जैतून और लॉरेल, और उनके बाद,
सफेद कॉलर पर भूरे रंग के बैग।
तृतीय
आलसी आलस्य, और भीषण गर्मी,
भारी झपकी से फिर कब्र,
जेफिर और नदी की फुसफुसाहट,
छाया को शांत करो, झगड़ालू पक्षी,
विस्तारित झुंड और बकरी
कोमल आनंद से अभी भी नहीं थके हैं,
डाफ्ने में उन्होंने स्वेच्छा से आवाज उठाई,
और दमेतस में बाद में आवाज और प्रतिक्रिया। (…)
- रोम के आर्केड के बीच "श्री डॉन अगस्टिन मोंटियानो वाई लुयांडो की मृत्यु पर डॉन कैंडिडो मारिया ट्रिगुएरोस के आइडियल का टुकड़ा, लेगबिंटो डुलिचियो"कैंडिडो मारिया ट्रिगुएरोस (1736-1798) द्वारा
एलेक्सिस।
अम्नीतास मित्र, आपका स्वागत है:
जब मैं खुद को आपकी उपस्थिति में पाता हूं,
मेरा दिल खुशी से चौड़ा हो जाता है।
उस दिन से मैंने तुम्हें नहीं देखा
कि धारा के ठंडे किनारे पर
मैंने सुना है कि आप दुखद कारनामों को गाते हैं
दुखी सियान और उसके पिता की।
अमीनटास।
प्रिय एलेक्सिस, अच्छी तरह से मिलें;
यहाँ हम खोज सकते हैं, यदि आप चाहें,
कुछ छिपी और छिपी जगह
जहाँ हम ठंडी छांव में बैठते हैं,
और हम अपनी मर्जी से बात कर सकते हैं।
मैंने भी खुशी से एक हजार बार सुना,
तुम्हारी मीठी आवाजें: हर बार जब मैं देखता हूं
ये जंगल, मुझे याद है कितनी खुशी से
मैंने सुना है कि आप अन्य समय में गाते हैं
अतल्याह की न्यायोचित मृत्यु,
एक शानदार मां की शानदार बेटी। (…)
- "लिएंडर एंड हीरो, एनाक्रोंटिक मिथ" का अंशलुज़ान के इग्नाटियस द्वारा (1702-1754)
मूसा, तुम क्या जानते हो?
गलतियाँ, भ्रम
सामान और बुराइयाँ
अच्छे प्रेमियों की।
मुझे बताओ, लिएंड्रो कौन था?
क्या भगवान या क्या बुराई
भयंकर लहरों में तारा
उसके जीवन का धागा काटो?
लिएंड्रो, जिसे एक हजार बार
कठिन व्यायाम
स्टेडियम के
गुलाब और मर्टल की
पहले से ही कड़ी लड़ाई में,
पहले से ही मजबूत डिस्क के साथ,
चाहे दौड़ना हो या तैरना,
कुशल, तेजतर्रार, अपराजित,
प्रिय नायक दिव्य
सुंदर कौतुक
सेस्टो ने प्रशंसा की और आबिदो
कितनी सुंदरियों के बारे में।
काले बाल, गर्व
प्राकृतिक कर्ल के साथ,
गर्दन में वृद्धि
खरा स्टोट्स।
अनुपात और गला. में
चेहरे, कमर और कश की,
आसमान को लहराना चाहता था
सावधान तीर्थयात्री। (…)
- "अनुपस्थिति" से अंशजुआन मेलेंडेज़ वाल्डेस (1754-1817) द्वारा
बैंगनी आकाश से
छाया दूर पीछा करते हैं
गुलाबी भोर
जमीन पर हँसना;
और फ़िलीज़, पीड़ादायक
अनुपस्थिति की बुराई से,
ओटिया की घाटियाँ
आंसुओं में वह पानी।
मीठा कार्नेशन,
जब यह मुश्किल से गिना जाता है
सत्रह अप्रैल
मासूम और सुंदर,
उदास एकांत में
उसका लड़का उसे छोड़ देता है,
टोरम्स समाशोधन की
वह एरेस्मा गया।
एक अमीर फोरमैन
वहाँ यह कहता है कि यह कोशिश करता है
इसे बचाओ, और वह फ़िलीज़
इसे हमेशा के लिए खो दें।
विदेशी स्वाद के लिए कौन
अपना सितारा रखा
अपने आप को मूर्ख
अगर आप स्वतंत्र सोचते हैं।
जमे हुए बुढ़ापा
कड़ी निंदा करता है
रसीले फूल
वसंत ऋतु का।
दुखी फ़िलीज़
शाश्वत की कल्पना करो
घंटे लगते हैं
खुशखबरी।
"ओह!" वे कहते हैं, और स्वर्ग के लिए
आँखें उठा,
उसकी आँखें ढँकी हुई
भय और उदासी से,
"ओह, मेरा कितना इंतजार है
युगल और शिकायतों की!
बस इसके बारे में सोच रहा हूँ
मेरी छाती जम जाती है। (…)
- "Idyll I. का टुकड़ा। एंफ्रिसो से बेलिसागैस्पर मेलचोर डी जोवेलानोस (1744-1811) द्वारा
बेटिस लेटी हुई
हरे किनारे पर,
इस प्रकार पादरी Anfriso
एक दिन उसने शोक किया,
अवमानना का आरोप
क्रूर बेलिसा की:
- न्यायपूर्ण स्वर्ग की अनुमति दें,
क्रूर अप्सरा,
कि मैं दु:ख में रोता हूँ
मैं तुम्हें किसी दिन देखूंगा
देवताओं की अनुमति
हमेशा निष्पक्ष गुस्सा
कि तुम्हारे रोने और शिकायतों से
मुझे आराम दो।
जब आप जिसे पसंद करते हैं
मज़ाक उड़ाया और आहत किया,
तुम स्वर्ग से शिकायत करते हो,
पहाड़ और सिल्वा;
जब आपका कृतघ्न चेहरा
खंडहर का पता लगाएं
प्रचंड ईर्ष्या से,
ईर्ष्यालु क्रोध का;
और जब तुम्हारी आँखें
द होमिसाइडल लाइट्स
अंधेरा परवाह करता है,
दुख और तमाशा,
और लगातार रोना
मैंने उन्हें मुरझाकर देखा;
फिर, तसल्ली,
मेरी उदास आत्मा
तुम अपने दुखों को भूल जाओगे,
इसकी बीमारियाँ और इसकी परेशानियाँ;
फिर जलता हुआ रोना
कि आज मेरे गालों में पानी आ गया है,
अपने आंसुओं को देखकर
हँसी में बदलो;
फिर पीड़ा
जो मेरे दिल को दुखी करता है,
तृष्णाएँ जो तुम्हें सताती हैं,
ईर्ष्या जो उसे चुभती है,
स्वाद में उनका आदान-प्रदान किया जाएगा,
सांत्वना और खुशी। (…)
- Idyll जो के एकालाप का हिस्सा है डोरोथियालोप डी वेगा द्वारा (1562-1635)
(...) मुझे क्या चाहिए कि आत्मा
आसुत रोना
जब तक तुम्हारा
यह इकाई दोगुनी हो जाती है;
कि मेरे रोने के बाद से
कृपया जब तक आप मर नहीं जाते,
बहुत प्यारे विचार
वे बाद में फीनिक्स होंगे।
कांस्य में उनकी यादें
शाश्वत बरिन के साथ
प्यार, लीड से नहीं,
सॉफ्ट पेपर प्रिंट।
हे प्रकाश, तुमने मुझे छोड़ दिया!
यह कब संभव होगा
अपनी आत्मा को फिर से देखने दो
और आप इस जीवन को क्या चेतन करते हैं?
मेरा अकेलापन महसूस होता है...
लेकिन ओह!, कि तुम कहाँ रहते हो,
मेरी दीवानगी की
मीठी शांति में तुम हंसते हो। (…)
संदर्भ
- गोंजालेज, एक्स। (2018). "ओह उदास एकांत!" पेशाब करने वाली मूर्तियाँ और की गीतात्मक यात्राएँ डोरोथिया. ओलिवर: स्पेनिश साहित्य और संस्कृति की पत्रिका, 18(28), ई038. https://doi.org/10.24215/18524478e038
- रोगाणु नियमावली। (एस.एफ.)। छंद बनाने की कला.
- मोंटानेर, ए. (2015). शैलियों का शब्दकोश और हिस्पैनिक साहित्य के गीतात्मक तौर-तरीके. डीओआई: 10.13140/आरजी.2.1.2607.5368
- रुबियो एस्कुडेरो, सी. (2015). आइडियल। में अंतर्राष्ट्रीय साहित्यिक शर्तों का स्पेनिश शब्दकोश. 9 मई, 2022 को से लिया गया http://www.proyectos.cchs.csic.es/detli/sites/default/files/Idilio.pdf
साथ में पीछा करना:
- ओडेस
- एक्लॉग
- चुटकुला
- सोंनेट्स
- मैं गेय और मैं काव्य
- काव्य के रूप