20 Példák a strófákra
Vegyes Cikkek / / November 09, 2021
Stanzas
Az strófák egységei a költészet két vagy több verset tartalmaz. A versszakok különböző típusai vannak a verseik számától, a versszakok hosszától, a ritmustól és a rím.
A versszakot a többi versszaktól a közöttük lévő szóköz vagy írásjelek választják el. Általában egy terjedelmesebb költői kompozíció része.
A klasszikus költészetben a strófáknak bizonyos szabályai voltak, hiszen a kompozíció típusa határozta meg a versszakok számát, a versszakok hosszát és a rím típusát. Például a karácsonyi éneknek négy szakasza van bizonyos jellemzőkkel.
Másrészt a kortárs költészetben általában nem követik ugyanazokat a kompozíciós szabályokat. Emiatt gyakori, hogy megjelenik a szabadvers (nincs rímje vagy meghatározott hosszúsága), vagy a fehér vonal (van bizonyos hosszúságú, de nem rímel más versszakra).
Példák a strófákra
- Ikerházas. Ez egy versszak két versből, amelyek rendelkeznek asszonancia rím vagy mássalhangzó.
Megjött a tavasz
Senki sem tudja, hogy volt
Antonio Machado
- Alleluja. Ez egy nyolc szótagos verspár (amelynek nyolc szótagja van).
Kitört ablak előtt
Megvarrom a lírai csészémet. (nak nek)
Federico Garcia Lorca
- Harmadik. Három, tizenegy szótagos, mássalhangzós rímű, hendecasy szótagú versből álló strófa, amely azonban változatokat is tartalmazhat. Például a láncolt hármas, amelyben az első versszak a harmadikra (A), a második pedig a következő (B) első és harmadikra rímel.
A tél közepén meleg van (A)
ennek a tiszta forrásnak az édes vize, (B)
és nyáron több, mint fagyott hó (A)
Ó, tiszta hullámok, hogyan látom a jelent (B)
amikor látlak, annak a napnak az emléke (C)
hogy a lélek remeg és ég az érződik. (B)
Garcilaso de la Vega
- Harmadik. Általában egy nyolc szótagos versből álló strófa (nyolc szótagból áll), az első és harmadik sor mássalhangzós rímével (a). Ha a rím aszonancia, akkor ez egy másik strófa, az úgynevezett soleá.
És azok a gyerekek a sorban, (a)
viszi a délutáni napot (-)
viaszgyertyáikban... (nak nek)
Antonio Machado
- Kvartett. Négy (tizenegy szótagos) hendekaszógos versből álló strófa, mássalhangzós rímmel. Az első versszak a negyedikre (A), a második a harmadikra (B) rímel.
most beágyazottan dolgozik, (A)
vagy finom szövetek szövése; (B)
agora egymással külön (B)
elmondani neked a szerelmeket és az életeket; (NAK NEK)
Garcilaso de la Vega
- Redondilla. Négy nyolc szótagos (nyolc szótagos) versszak, mássalhangzós rímmel. A rím lehet: az első versszak a harmadikra, a második a negyedikre rímel; vagy az elsőt a negyedikre (a), a másodikat a harmadikra (b) rímeli.
Fehér rózsát nevelek, (a)
júliusban, mint januárban, (b)
az őszinte barátért (b)
aki őszinte kezét nyújtja nekem. (nak nek)
José Marti
- Serventesio. Négy (tizenegy szótagos) hendekaszatagú versből álló strófa, az első és harmadik (A), valamint a második és negyedik (B) között mássalhangzós rímel.
Sima levegő volt, laza fordulatokkal; (NAK NEK)
a tündér Harmonía ütemesen repül; (B)
és voltak homályos kifejezések és halk sóhajok (A)
a csellók zokogása között. (B)
Ruben Dario
- Quatrain. Négy (nyolc szótagos) nyolc szótagos versből álló strófa, az első és harmadik sor (a), valamint a második és negyedik (b) között mássalhangzó- vagy asszonánsrímekkel.
A lélek fénye, isteni fény, (a)
világítótorony, fáklya, csillag, nap... (b)
Egy férfi tapogatózva sétál; (nak nek)
lámpást hord a hátán. (b)
Antonio Machado
- Seguidilla. Ez egy strófa, amely négy versből áll. Az első és a harmadik sor heptasyables (hét szótag) és nem rímel (-), a második és negyedik pedig öt szótagú (öt szótag), és asszonancia rímel (a).
Háborúba vezet (-)
az én szükségem
ha lenne pénzem, (-)
nem kint, tényleg
Miguel de Cervantes
- Ablakszárny. Négy (tizennégy szótagos) alexandriai versből álló strófa, mássalhangzós rímmel (A). A mester de clerecíában, a középkori költészet egyik típusában használták.
Szeretnék látni egy prózát római paladinóban (A)
amelyben a város hajlamos a szomszédját meselni, (A)
nem tud annyira írni-olvasni egy másik latintól; (NAK NEK)
Szerintem egy pohár bon vino is jó lesz. (NAK NEK)
Gonzalo de Berceo
- Limerick. Ez egy versszak, amely általában nyolc szótagos (nyolc szótagos) versekből áll. Általában van benne mássalhangzó-rím, de lehet asszonánsrím is. Ezekben a versszakokban nem rímelhetnek három versszakot egymás után, és a befejezés sem lehet párrím.
Nincs olyan kamuéza, ami borotválkozik
ami nem ad előnyt, (b)
sem szőke és aranyszínű olaj
üvegben tárolva, (b)
ez nagyobb örömet okoz nekem. (nak nek)
Lope de Vega
- Ötös. Öt, egyenként több mint nyolc szótagos versből álló strófa, és mássalhangzós rímel rendelkezik. Ezekben a versszakokban nem rímelhetnek három versszakot egymás után, és a befejezés sem lehet párrím.
Lebegő haj, virágokkal övezve, (A)
meglátja a rács mögött: milyen hang szólította? (B)
«-Könnyeim néznek; a szerelmeinkért (A)
»Itt látsz engem: szerelmem fogadalma, (B)
»Kijelentette, hogy hamarosan megszárítja ezeket a virágokat. (NAK NEK)
Pablo Piferrer
- Líra kvintett. Öt versszakból, három hét szótagból és két (tizenegy szótagos) heptasylaybből álló strófa, mássalhangzós rímmel.
és durva hegyekben (a)
a süave-val gyengédséget énekelek (B)
a vadon élő kártevők, (a)
a fák mozognak (b)
és a trujiese zavaróan: (B)
Garcilaso de la Vega
- Szextett. Hat, nyolcnál több szótagú versszak, mássalhangzós rímmel.
Doña Estefaldina, a vargák vére, (A)
megkötni a zokniját hosszú délutánokon (A)
a zord eresz alatt, amit a veréb harap (B)
Milyen szertartással a gesztusokban (C)
válaszolni a lelkészek üdvözlésére (C)
Doña Estefaldina az erkélyéről! (B)
Ramón María del Valle-Inclán
- Sextilla. Ez egy hatsoros, legfeljebb nyolc szótagos strófa mássalhangzós rímmel. Ezekben a versszakokban nem rímelhetnek három versszakot egymás után, és a befejezés sem lehet párrím.
És számos sorban, (a)
párhuzamos, kanyargós, (a)
a hangyák jönnek és mennek... (c)
Az út nehéz és hosszú, (b)
nagyon nehéz teher (b)
és fullasztó fáradtság; (c)
José María Gabriel y Galán
- Líra szextett. Hat hét szótagos (hét szótagos) versből és (tizenegy szótagos) hendekasztagból álló strófa, mássalhangzós rímmel.
Claudio, ha szeretnél egy kicsit szórakozni (A)
olyan elfoglaltnak tartottam, (B)
szia hangszer nélkül (b)
egy őrült ötleteit
hogy ennyi szakadék gyáva fényében (C)
megpróbálja leoldani magát magáról. c)
Lope de Vega
- Líra septett. Hét (hét szótagos) hét szótagos versből és (tizenegy szótagos) hendekasztagból álló strófa, mássalhangzós rímmel.
Nem mindig erős, (a)
Carrero, a gonosz nem mindig üt (B)
mérgező irigység,
és a törvénytelen erő, amely a legjobban meredek (B)
végre a homlok meghajlik; (b)
aki szembeszáll az éggel, (c)
minél magasabbra emelkedik, annál magasabbra kerül a földre. (C)
Fray Luis de Leon
- Királyi oktáv. Nyolc (tizenegy szótagos) hendekaszatagú versből álló strófa, az első hat versszakban (A és B) váltakozó rímel, az utolsó kettő pedig egy párost (C) alkot.
Lila rózsák a Galateán (A)
a hajnal őszinte liliomok között leveleket ont; (B)
A szerelem kételkedik abban, hogy mi a színe, (A)
vagy havas lila, vagy vörös hó. (B)
Homlokáról a gyöngy, Eritrea, (A)
emula megy. A vak isten megőrül, (B)
és pompáját elítélve elhagyja (C)
hogy aranyban lógjon a füle gyöngyházához. (C)
Luis de Gongora
- Olasz nyolcadik. Nyolc (tizenegy szótagos) vagy több szótagú, mássalhangzós rímű versszak. Sajátos szerkezetű: az első és az ötödik versszak nem rímel (-), a második a harmadikra (A), a negyedik a nyolcadra (B), a hatodik a hetedikre (C).
A templom magas oszlopaiban (-)
az imákra, amelyeket a lámpa hív; (NAK NEK)
szomorú és szűkös tűzfoltok (A)
hogy befeketíti a hajót körülötte. (B)
Csak az oltárok és a sírok márványa (-)
sírfénnyel színezi: (C)
a sápadt aurora sugara, (C)
egy csillagé a remegő ragyogás. (B)
Salvador Bermúdez de Castro
- Röpirat. Nyolc, nyolc szótagos (nyolc szótagos) sorból vagy kevesebb szótagos sorból álló strófa, és két körből áll, amelyek közös rímel rendelkeznek. A rím szerkezete megegyezik az olasz oktáv szerkezetével.
Figyelj a fájdalmamra, (-)
ne légy észrevétlen számomra, (a)
add neki az életemet
még csak egy pillantást sem; (b)
ne hagyd, hogy így meghaljon (-)
levert bánatok között, (c)
nézz rám, Istenem, kérlek, (c)
Csak nézz rám egy pillanatra! (b)
Louis Stoick
- 10. spinell. Tíz nyolc szótagos (nyolc szótagos) sorból álló strófa, mássalhangzós rímmel.
Crystals the Po felszabadítja, (a)
hogy fiának a Napból valók, (b)
igen remegő nem blöff, (b)
temetkezési halom undose ezüstből; (nak nek)
a habos dilata (a)
ördögi bika fegyverei, (k)
Canoro építész ellen, (c)
hogy a Tejo széle örökkévalóvá válik (d)
a fulminált hamu (d)
szimmetrikus arany urnában. c)
Luis de Gongora
További példák itt: