10 Példák monovokális szövegekre
Példák / / July 25, 2022
Az egyszólamú szövegek azok, amelyek különböző szavakból állnak össze mássalhangzók, de kizárólag egyetlen, többször ismétlődő magánhangzóval. Például: Ana, a szelíd, a sós tengerpartra úszik.
Az egyszólamú szövegek hangzása, amelyet felolvasásuk okoz, esztétikai hatást kelt. Ezért ezek szövegtípusok általában használják Szójáték, ban ben költészet és rövid irodalmi műfajokban, mint pl sztori. Van azonban egy francia nyelvű regény a címe A Revenants, Georges Perec írótól, 1972-ben jelent meg, amely csak a magánhangzót használja ÉS, a leggyakoribb betű ezen a nyelven.
A spanyolban a legkönnyebben előállítható egyszólamú szövegek olyan szavakból állnak, amelyekben csak magánhangzó van A, mivel ezen a nyelven vannak a legnagyobb mennyiségben. Ezután kövesse az E és a szavakat BÁRMELYIK, és nagyobb nehézséggel a szavakat Yo Y VAGY.
Figyelem:A monovokális szövegeket nem szabad összetéveszteni a tautogrammákkal, amelyek olyan szavakból állnak, amelyek csak a kezdőbetűn osztoznak.
- Lásd még: egyszólamú szavak
Példák egyszólamú szövegekre
- Monovokalikus szövegrészlet Vital Aza Álvarez-Buylla „Trafalgar” című történetéből.
A szárnyas hírnév soha nem fog elmesélni egy ilyen mahadad tengeri csatát, ilyen hiábavaló tetteket, ilyen keserű hibákat! A rosszul vezényelt asaz gall hadsereg a végzetes drámához, a meleg cane-grana, bennszülött szent bandához vonszolódik. A horgonyt felemelték, a szeretett útpálya vitézül indul útnak, mindkettő egyszerre felfegyverkezve. Csendes nyugalom, álnok kegyetlenség után megjelent a hamis tenger. Rakodjon ki minden nagy csónakot; Most gálán a sós lapos hadjárat után, oly sok lélek számára végzetes fegyveres grana bandák. Karcos volt a reggel. Már jobban letisztult, a fejlett őrtornyok ilyen széles tenger után érik el. Tekintettel a riasztásra, annyi szenthez kiáltanak, hogy a hízelgő tenyér elérje, okosak, mindegyik felfegyverkezve Trafalgarhoz hívott. Ugyanakkor nagy felhajtást keltenek, zambrák, bátor szavak, felhajtás...
- Rubén Darío „Amar hasta failar” című történetének monovokális szövegrészlete, benne történetek és krónikák.
Az A számára készült
Havanna elismerte Anát, a legkecsesebb, leghíresebb hölgyet. Szerette Ana Blast, az olyan teljes vitézt, mint Chactas szerette Atalát. Hosszú hajnalok teltek el Ana, Blas számára; de semmit sem sikerült elérni. Marry megpróbálta; de fösvénynek találták a tündéreket, hogy kellemes előrehaladást adjanak egy ilyen tervnek.
Az Armas nevű tér otthont adott a hölgynek; Blas minden reggel beszélt; de a Marta Albar nevű anya nem volt elég. Egy ilyen anya sohasem próbálta feleségül venni Anát, amíg nem talált egy nagy vitézt, egy magas házat, egy széles ládát, amivel rengeteg pénzt fedezhetett, adahalákat megragadhatott. Bátor bátorság! De vajon elég volt egy ilyen összeesküvés? Semmi kb! semmi sem elég az égő hívás feldarabolásához!
Ana felemelte az ágyat, amikor világosodott; Blas már megállt a lefelé menet. A lelátók elnémították az annyira megégett lelkekhez igazodó felhajtást. Ott, szemtől szemben hízelgettek, megállapodtak abban, hogy Blast szeretik Anának, Anát Blast. Ó, tiszta széllökések szálltak le a szerelemhez vonzódó lelkekbe! Gratas elhaladnak, hogy még jobban elbarikádozzák őket, hogy az assegát a léleknek szegezzék. Semmi sem fogja tudni kitépni!
- Részlet a „Balada para Amanda Argañaraz” monovokális szövegéből, A. g. Corbella.
Amanda Argañaraz imádta a kampányt: a takarókat a puha ágyra hajította, ahogy minden narancssárga hajnal világosodott.
Megmostam az arcom, lementem; hogy anyjának hízelegjen, furcsa balladákat énekelt, miután a legdurvább almaszeleteket, narancsot, banánt, gránátalmát szedte ki evésre. Fehér espadrillát viselt; calaba twill köntös, harisnyanadrág, széles öv, alba tunika, tintahal felöltő, barna szemüveg. Elvette a csordából a legszelídebb szamarat, megkötözte, meglovagolta, a gesztenyepónit elindította, hogy a legtávolabbi kabinok után kószáljon. De a hölgy soha nem bánt rosszul a szamárral: Amanda szerette a pónit, olyan szelíd, olyan lapos, olyan sovány.
Amanda járta a sík vidéket: ugrálta a kerítéseket, az ágakat, a növényeket, talált gyöngyházas lányokat, akiket hajnalban neveltek fel; csapdákat állítson a rossz patkányok elkapására; elengedte a deszkák mögé ragadt macskákat; a leghiábavalóbb kacagást indította el, hogy elfedje a legtöbbet fecsegő békák hosszú gargarát; eloltotta az asztrális békére emelt lángokat, amelyek a ramadák mögé bújtak.
Amanda késő reggel táborozott. A hosszú séta utáni hasa megnyugtatására Amanda ekkora sült gesztenyét evett, egy olyan finomságot, amely képes csillapítani a nagy vágyat. A gesztenye, a grapa, a nád leengedéséhez közelről.
- Nach „Efectos vocales” című dalának monovokális szövegrészlete.
A tisztességes emberek pusztulását látva megborzongok
Le Pen a csíra, a PP tizenhármat érdemel
A Whippers 3 CD-t árul Mit gondolsz?
Azt hiszik, ők ennek az Édennek a főnökei, bassza meg őket, eretnekek
Meg kell érteniük, hogy engem megvédeni veszíteni akar
Le akarsz verni ebben a szettben? Federer leszek
A WC-ről indultam, eltemettem a stresszt
A jelenben az Everest a hivatkozás, higgyétek el
A tengely a hit
Azok a lények, akik azt akarják, hogy beteg legyek, kétségbeesés
Azt akarják, hogy lezuhanjak, megállítsam ezt a gyorsvonatot
Félnek látni, hogy ez a nagylemez a hónap legjobb eladója.
Hogy a szórakoztatás kötelessége engem illet
Szolgálat közben lángra lobbantja az őrült elméket, amelyek megfeketednek
Tisztelj, ne öntsd a kártevőket
A földi lények látják, hogy az égi entitások közé emelkedtem
Látod, hogy öregszem, feladod? Soha
Férfiak, tegyétek rá a visszhangot, hadd imádkozzanak emeces de Feber
Engem taszítanak a csekély nyavalyák
A remegő túszok fogynak e sejk előtt.
- Darío Bejarano Paredes "El este de la 'e" című versének monovokális szövege.
A Kelet a jelen Édene.
A Kelet az éter lénye, az őrült entitás.
A Kelet növekszik, a Kelet csökken, a Kelet időről időre évelő.
A Kelet gyenge emberek magva, hal bőrszínével.
Keleten félnek a stressztől.
Ez egy három hónapos baba.
Keleten az, hogy holmijaink legyenek.
Keleten emberek emberei vagytok!
- A „Lilí kisasszony” című vers monovokális szövegrészlete a könyvből Nem minden monológ őrült: monovokális költészet, történetek és egyebek, írta: Ramon Rionda.
Lilí kisasszony csúszás nélkül vi
A titil tilín és én kattanva éltünk.
Gilí odaadta a biciklim, din és pichi.
Láttam Miss Lilí hispir fifí.
Az én Lilím civilnek látszott, iratkozz be igen.
Íncipit vi, nehezen élhető seggfej.
Láttam Lili kisasszonyt élőben hee hee hee.
Regisztráltam a tiltást és a polgári megszüntetést.
Ragaszkodtam Lilí kisasszonyhoz, hogy a biciklim és dörögjön,
Lilí kisasszony befolyásolja hee, hee, hee.
Uncivil láttam közvetlen litist és végtelen gyűrűt.
Epe és hispir nátha
és bichin litis fini.
Én irányítottam a Miromat, ragaszkodtam az élethez.
Lilí kisasszony hatással van a motoromra, se din, se pichi.
Láttam sirimirit, és ezer gint irányítottam,
Ragaszkodtam az élő filipihez és a viir nihilhez.
- Egyszólamú szövegtöredék a "Az őrültek egy másik kozmosz" című történetből a könyvből az elátkozott magánhangzók, szerző: Oscar de la Borbolla.
Otto elhelyezte a lengéscsillapítókat. Rodolfo rémülten mutatta a szemét: két piros léggömb, zord, kevés foszforral, mint a petyhüdt táskák; lehajtotta a vállát, zokogott: „Nem orvos, nem… őrült nem…” Sor Socorro jóddal bedörzsölte: „Lazítsa meg a könyökét – könyörgött –, tegye olyanná, mint én. Nem vagyunk ogrék. Flor nővér elvette a dohos okkerfa parafa popsit; örömmel ellenőrizte a lengéscsillapítókat a reflektorokkal: mennydörgött, ózonos por csírázott. Rodolfo imádkozott, sírt a fájdalomtól: "Nem, Ottó doktor, semmi sokk..." Sor Socorro egykedvű arccal felhelyezte a gombokat: nyolc formalinnal, kettő brómmal, mások klórral. Rodolfo tudósoknak, kolosszusoknak nevezte őket, fájdalmas hangokkal tisztelte meg őket. Mivel nem töltötte be őket, provokálta őket: „Csak orkok, rókák, farkasok. Mocskos majmok!” Flor nővér, lombos hátú vállánál fogva; Sor Socorro úgy koronázta meg, mint egy robotot, mogorva sapkájával, ólomokkal. Rodolfo tüzes rémülettel behajlította a könyökét, minden pórust kifeszített, összeütközött a gombokkal, kidöntötte azokat; eleresztett egy durva trombitát, Socorro nővér úgy gurult, mint a farönk. „Gyorsan, Ottó doktor! Flor nővér megidézte. Hamarosan kloroformmal! Elviszem!…” Rodolfo könnyelműen, mint egy bika, szembeszállt velük; fogott egy piros gombot, kövér, mint egy porrón. Sor Flor úgy szólt, mint egy gong, gördült, mint egy felső, felborult.
Ottó egyedül Rodolfóval könyörgött, mint egy rendetlenség, könyörgött csalással: «Rodolfo... Don Rodolfo, ismerem... orvosként nem élvezem a megrázkódtatásokat; kénytelenek. Mély fájdalommal ajánlom őket... Sírok minden őrültért, megrázkódtatásokkal komponálom őket...
- Nem, doktor úr. Nem – lehelte Rodolfo rekedten. A sokkok nem módok. Az őrültek nem csirkék. Az ütések olyanok, mint a sütők; motoros csikósok, hangzatosak, mint a kórusok, vagy mint a kürtök... Nem, Ottó doktor, a sokkok nem erőltetettek, csak kisebbek. drágák, kényelmesek, nem delikvensek, gyorsak... Doktor úr, mi őrültek csak egy kozmosz vagyunk, más őszekkel, másokkal nap. Nem mi vagyunk a morbidok; mi csak a másik vagyunk, az unortodoxok. Egy másik horoszkóp érintett meg bennünket, egy másik por formálta a szemünket, ahogy a szilfákat vagy a medvéket, a nyárfákat vagy a gombákat. Mindannyian telepesek vagyunk, csak telepesek. Mi vagyunk az őrültek, mások papagájok, mások toposzok vagy zoológusok vagy, mint te, ontológusok. Nem sokkolóval komponálom, nem vágom le, nem töröm, nem normalizálom...
- Az „Expandido vocalic failed” című vers monovokális szövege Folyamatos hangdoboz I, írta: Pablo Martin Ruiz.
Még egy rövid.
Még egy rövid dolog.
Egy újabb kolosszus röviden.
Még egy koló. Medvék vagy nem? Csak röviden.
Egy másik koló: ők medvék vagy élet. Giver, csak röviden hangzott.
- León Gieco „Ojo con los Orozco” című dalának monovokális szövegrészlete.
Nem vagyunk olyanok, mint az Orozcók
Ismerem őket, nyolc majom van:
Pocho, Toto, Cholo, Tom
Moncho, Rodolfo, Otto, Pololo
Csak Rodolfóra tettem le a szavazatokat
A többiek őrültek, ismerem őket, ki nem állhatom
Állj meg. Állj megPocho Orozco:
Ortodox fogorvos, orvos
Mint Borocotó
kibaszott onkológus
ősz hajú
tréfás duma
Trosko
ütközött az összegekkel
Molotov helyezett. Buddhista papToto Orozco:
megkövezték
drog, mint kevesen
elvitte az összes gombát
Két őszig monológott egyedül
Formalint dobott a szemébe
Kloroformot, bolst, rumot, porrónt, torontot, köhögést szedett
Norto a személyzettel
Szavaztál rá vagy sem?
Úgy hajlította a könyökét, mint egy őrült
Kúp! te vagy Toto?
megerősítette
Segítség, hogyan fogadtad
Morfó hot dog, pacal, babos csirke
Sírt, sírt a fájdalomtól
Mert sírt, mint két gombát
Üsd le az alsót
őrülten pörkölt
Mindent, mindent, mindent megszámolt
Kínos, mint Cóppolo. Állj meg. Állj meg.
- Egy dózsa és gurú című vers monovokális szövegrészlete a könyvből Nem minden monológ őrült: monovokális költészet, történetek és egyebek, írta: Ramon Rionda.
Dózsa és keresztje.
Curul, summum bululu.
Tutu és fodros tüllje.
A kuszkuszod és a fufud, nagyon fu.
Hummus muyju, uju!
Hoppá! Lupus.
Interaktív gyakorlat a gyakorláshoz
Kövesse a következővel:
- Tautológia
- irodalmi hibridek
- Hangzavar
Hivatkozások
- Rionda, R. 2010. Nem minden monológ őrült: monovokális költészet, történetek és egyebek. Xlibris.
- De la Borbolla, O. az elátkozott magánhangzók. Mexikó, Penguin Random House.
- "Les Reverentes", in Wikipédia.