Sąvoka apibrėžime ABC
Įvairios / / July 04, 2021
Javieras Navarro, spalio mėn. 2015
Vertėjas yra tas profesionalus kad pradedant nuo a tekstas viena kalba padaro jį lygiaverčiu tekstu kita kalba. Norėdami atlikti šią veiklą, vertėjas turi gerai išmanyti savo verčiamas kalbas ir kultūrą bei savitumą, susijusį su kiekviena kalba. Atminkite, kad a kalba reiškia daugybę elementų, kuriuos reikia įvertinti, jei norite atlikti teisingą vertimą ( humoras abiem kalbomis, kai kurios ir regioninės išraiškos, gatvės vingiai, kalambūrai, ir pan.).
Vertėjas negali tiesiog pakeisti žodžių iš vienos kalbos į kitą. Jei taip būtų, galutinė žinia neturėtų daug prasmės. Apsvarstykite vertimo iš anglų į ispanų kalbą pratimą, kuriame išraiška Anglų koją traukti. Tai tiesiogine prasme reiškia ištiesti koją, tačiau šis vertimas būtų neteisingas, nes jis nenurodo nė vienos kojos, nes jo prasmė yra kita: erzinti. Išraiškų naudojimas yra pavyzdys pabrėžiant vertėjo darbo sunkumą.
Vertėjas neturėtų apsiriboti taisyklingu rašytinio ar žodinio pranešimo išreiškimu, tačiau svarbu, kad jis galėtų pranešimo dvasią perduoti kita kalba. Šis sunkumas yra didesnis, kai kalbame apie radikaliai skirtingas kalbas ir kultūras. Anglų ir ispanų kalbos yra skirtingos, tačiau joms būdingi Vakarų pasauliui būdingi kultūriniai elementai. Priešingai, japonų ir ispanų kalbos yra radikaliai skirtingos abėcėlės ir priklauso plačiai atskirtoms kultūros tradicijoms.
Klasika literatūra jie buvo išversti į daugumą kalbų. Kita vertus, prestižas a Autorius tai labai priklauso nuo kalbų, kuriomis buvo išverstas jūsų darbas, skaičiaus.
Vertėjo figūra ne visada atpažįstama, nors jo vardas dažniausiai būna pagrindiniuose knyga. Kai kuriais atvejais vertėjas yra priverstas atlikti tam tikrą darbo patikslinimą, kuris puslapio apačioje nurodomas inicialais N.T (vertėjo pastaba).
Vertėjas internete
Pasaulis internetas siūlo įrankius, į kuriuos prieš keletą metų būtų atsižvelgta Mokslinė fantastika. Vienas iš jų yra vertimas internetu. Peržiūrėję svetainę turime galimybę „išversti šį puslapį“. Jo naudingumas yra santykinis, nes jis padeda apytiksliai suprasti mums nesuprantamą tekstą, tačiau jo vertimo procesas nėra pakankamai efektyvus. Šiuo metu vertimas internetu yra prastas, tačiau sunku numatyti, kas gali nutikti ateityje. Per ateinančius kelerius metus patikrinsime, ar vertėjai dirba toliau, ar ne.
Nuotraukos: „iStock“ - „mutsMaks“ / „Bet_Noire“
Vertėjo temos