Voorbeelden van Latijnse zinnen
Diversen / / July 04, 2021
Latijnse gebeden
De Latijns Het is een zeer oude en fundamentele taal in de evolutie van de mensheid, die de cultuur van het Westen volledig doorsnijdt. Het was de taal die in het Romeinse rijk werd gesproken, hoewel niet veel mensen in die tijd geletterd waren en konden lezen of schrijven.
Er zijn een groot aantal uitdrukkingen die oorspronkelijk in het Latijn werden uitgesproken en zo in de westerse cultuur zijn uitgekristalliseerd, evenals uitdrukkingen in het Latijn of latinismen die u in het dagelijks leven gebruikt.
Het belang van het Latijn
De belangrijkste bijdragen aan de wet werden geleverd in het Latijn, waarop de rechtsstelsels die tegenwoordig de meeste westerse landen besturen, zijn gebaseerd. Daarnaast zijn er zeer belangrijke bijdragen aan wetenschap, geneeskunde en biologie dankzij geschriften in het Latijn.
Het christendom nam het Latijn over als de taal van aanbidding en ambt, en voor een zeer lange tijd (men zou kunnen zeggen) dat tot het einde van de zeventiende eeuw), missen en andere religieuze evenementen alleen in deze werden gehouden idioom. Haar status als een “dode taal” geeft haar een soort onveranderlijkheid, die de getrouwe overdracht van de geestelijke erfenis van het evangelie verzekert.
Voorbeelden van zinnen in het Latijn
- Wees gegroet Maria, volledige gratia, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Vertaling: Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met u, gezegend bent u onder de vrouwen en gezegend is de vrucht van uw baarmoeder, Jezus. Moeder van God, bid voor ons zondaars nu en in het uur van onze dood. Amen.
- Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genetrix. Onze afkeuring en ons ontslag in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Maagd glorieus et benedicta. Amen.
Vertaling: U kunt naar uw patronaat vliegen, Moeder, o heilige van God. Onze gebeden helpen ons in onze nood, verlossen ons liever van alle gevaar, oh glorieus en gezegend. Amen.
- Pater noster, die in caelis is, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne brengt ons in tentationem, dorst bevrijdt ons tot slecht. Amen.
Vertaling: Onze vader, die in de hemel zijt, geheiligd zij uw naam. Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede, zoals in de hemel en op aarde. Geef ons vandaag ons dagelijks brood en vergeef onze schulden zoals we onze schuldenaars vergeven. En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwaad. Amen.
- Virginum custos et pater, heilige Joseph, cujus fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Jesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Jesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, onbesmette geest, pure corde et chaste corpore Jesu et Mariae semper facias castissime bekend. Amen.
Vertaling: Hoedster van maagden en vader, Sint-Jozef, wiens handhaving van de onschuld van Jezus Christus en Maria trouwe maagdelijke ijver is geweest, en Elk van deze dierbare klederen, Jezus en Maria, ik smeek u, ik smeek u hierdoor, opdat, indien bewaard tegen elke onreine geest, onberispelijk, met een geest zonder herinneringen, zuiver hart en kuis lichaam, dien Jezus en Maria altijd meer kuis. Amen.
- Omnes beatorum Spirituum ordines: orate pro nobis. Omnes Sancti et Sanctae Dei: bemiddelaar pro nobis.
Vertaling: Guardian van maagden en vader, Sint-Jozef, wiens onderhoud van de onschuld van Jezus Christus en Maria trouwe Maagd. Alle orden van gezegende geesten, bid voor ons. Alle heiligen van God, bid voor ons.
- Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratie docuisti, da nobis in eodum Spirituele rechte Sapere, et de ejus semper consolatione gaudere. Amen.
Vertaling: God, die de harten van de gelovigen van de Heilige Geest leerde, wij vragen u door dezelfde Geest, om zijn troost wijs te zijn. Amen. Orden van gezegende geesten, bid voor ons. Alle heiligen van God, bid voor ons.
- Deo Patri sit glória, Et Fílio, qui a mórtuis Surréxit, ac Paraclito, In saeculórum saécula. Amen.
Vertaling: Vader, voor degenen die stierven en opstonden, voor altijd. Amen.
- Gloria Patri, en Filio, en Spiriti Sancto. Sicut erat in principle, et nunc, et semper, et in saécula sacculórum. Amen.
Vertaling: Glorie aan de Vader en de Heilige Geest. Zoals in het begin, nu en voor altijd en altijd. Amen.
- Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, ascendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos stervelingen. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis verrijzenisem, vitam aeternam. Amen.
Vertaling: Ik geloof in God de Almachtige Vader, schepper van hemel en aarde. Ik geloof in Jezus Christus, zijn enige Zoon, onze Heer, die werd ontvangen door de Heilige Geest, geboren uit de Maagd Maria, leed onder Pontius Pilatus, werd gekruisigd, dood en begraven is hij neergedaald in de hel, op de derde dag is hij opgestaan uit de dood en opgevaren naar de hemel, gezeten aan de rechterhand van de Vader, zal hij komen om te oordelen de levenden en de dood. Ik geloof in de Heilige Geest, de heilige katholieke kerk, de gemeenschap der heiligen, de vergeving van zonden, de opstanding van het lichaam en het eeuwige leven. Amen.
- Memorare, O piissima Maagd Maria, a saeculo non esse auditum, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem helpt, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus vertrouwen, ad te, Maagd Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia en exaudi.
Vertaling: Onthoud, o meest vrome Maagd Maria, dat er nog nooit iemand is gekomen om je te beschermen, om je hulp, je voorspraak. Geïnspireerd door dit vertrouwen, naar jou, o Maagdelijke Moeder, ren ik, voordat ik kom, sta ik zondig. O Moeder van het vleesgeworden Woord, barmhartigheid luistert en reageert.
- Iesu, Maria, Josephose, vobis cor et animam meam dono. Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi in extreme doodsangst. Iesu, Maria, Ioseph, in tempo vobiscum dormiam et requiescam.
Vertaling: Jezus, Maria en Jozef, geef mij mijn hart en ziel. Jezus, Maria en Jozef, help in de pijn. Jezus, Maria en Jozef in vrede met slaap en rust.
- Regina caeli laetare, alleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia: Resurrexit, sicut dixit, alleluia: Ora pro nobis Deum, alleluia.
Vertaling: Koningin des hemels, verheug u, want de verrezen Christus zei: "Bid voor ons tot God."
Volgen met: