Koncept v definiciji ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
Avtor Florencia Ucha, dec. 2013
Koncept dvojezičnost v našem jeziku omogoča označevanje sposobnost osebe, da uporablja in govori dva različna jezika nerazločno, v kakršni koli komunikacijski situaciji in vedno z izjemno učinkovitostjo.
Dvojezičnost je lahko dve vrsti, domač, ali če tega ne uspe pridobiti. S primerom bomo to razliko jasno videli, otrok, ki se je rodil v Italiji, a ima argentinske starše, bo govoril jezik od njegovega družina, ki je špansko in seveda bo govoril italijansko, ki je jezik, ki ga govorijo v država kjer prebiva. Ta primer je uokvirjen v vrsto dvojezičnosti.
Po drugi strani pa se bo otrok, ko se bo rodil in do konca življenja živel v Mehiki, govoril jasno špansko, ki je uradni jezik. v tej državi medtem, če že od otroštva, od četrtega leta dalje, začne študirati angleščino, v določenem trenutku in z teči od učenje jezik bo obvladal do popolnosti skoraj enako kot njegov materni jezik, potem pa se v tem primeru soočamo s pridobljeno dvojezičnostjo.
Treba je opozoriti, da tisto, kar se zdi napisano v dveh jezikih, lahko izrazimo tudi s tem izrazom.
Ko se v isti regiji uporabljata dva jezika, se bo razpravljalo o obstoju dvojezičnosti v tej skupnosti.. Takšne razmere so običajno zelo pogoste v regijah, v katerih že dolgo prevladuje druga država in ki so očitno vplivale na sprejetje te direktive jezik njegov izvirnik kot svoj.
Iz zgoraj navedenega je razvidno, da dvojezičnost pomeni mojstrstvo, razumevanje da ima posameznik dva različna jezika in ga lahko zato po potrebi zadovoljivo uporablja. Dvojezičnost se bo pokazala šele, ko bo vožnja obeh jezikov je popoln.
Če oseba na primer govori jezik z določeno tekočino, vendar ne popolnoma, je ni mogoče šteti za dvojezično.
Dvojezičnost se že nekaj desetletij širi po vsem svetu in je v veliki meri že proces globalizacija tisti, ki je vplival na to.
Teme v dvojezičnosti