Концепція у визначенні ABC
Різне / / July 04, 2021
Хав'єр Наварро, в березні. 2018
Дієсло Crush в англійській мові зазвичай перекладається як дроблення, дроблення, пресування або дроблення. Він також використовується в іншому значенні, оскільки з вираз "влюбитися" означає, що хтось закоханий в іншу людину.
Слід зазначити, що в англійській мові також є вираз "girl crush", а разом із ним і вираз закоханість платонічна від однієї жінки до іншої (вона - моя дівчина, придушення може бути перекладено як вона моя платонічне кохання).
У будь-якому випадку, вживання цього слова в останні роки було адаптоване до іспанської лексики як в Іспанії, так і в Росії Латинська Америка.
Як це слово насправді вживається в повсякденній мові?
Незважаючи на своє початкове значення, на практиці цей термін використовується для вираження інших ідей. Таким чином, якщо я кажу: "Я просто влюбився в велосипед і ледь не вбив себе", я повідомляю, що коли я їхав, у мене були проблеми. Якщо хтось відчув придушення, він міг сказати, що він "був влюблений". Так само і людина, до якої я почуваюся тяжіння Я можу назвати її коханням "моя придушення".
Як бачите, цей термін використовується для вираження певного впливемоційний, як правило, пов’язані з фізичним потягом.
Цей термін інтегрований у повсякденний словниковий запас молоді, особливо серед підлітків, коли вони говорять про своє почуття або їхні хлопці чи подруги. У своєму звичному жаргоні вони говорять про придушення в платонічному сенсі, щоб висловити своє захоплення знаменитості або просто прихильне слово. Як і в багатьох випадках, розчавлювання також стало загальною фразою.
Молодіжний сленг в Іспанії та Мексиці
Словниковий запас наймолодших не завжди збігається з словниковим запасом дорослих. Є багато унікальних слів та виразів. Серед молодих іспанців, якщо хтось "дряпається", це свідчить про те, що він багато думає над питанням.
- "Бути перденем" рівнозначно тому, що бути дуже п’яним.
- «Вживання соплів» означає, що сексуальної активності мало.
- Якщо місце відпочинку багато людей, то кажуть, що "це петао".
- "Не ловити" рівнозначно не флірту, тобто йому нецікаво.
- Якщо ситуація представляє велику складність у якомусь сенсі, кажуть, що "все погано".
- Для того, щоб розподілити витрати між супутниками, говорять про "оплату частинами".
- Коли щось отримують безкоштовно, це робиться "по носі".
Молоді мексиканці також мають свій жаргон
- Таким чином, «робити хот-дог» потрапляє в біду.
- вигук "опусти його!" засоби не турбувати і не заспокоювати.
- "Беберекуа" - це напій ".
- "Впасти від удару" рівноцінно захворіти іншій людині.
- Сказати "quióbole або quiobo" - це те саме, що сказати, як справи.
- Нарешті, «серйозно накрутити» означає зробити велику помилку.
Фотографії: Fotolia - Джулія Тім / Альварок
Теми в Crush